manzana
“manzana” signifie “pomme” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
pomme

📝 En Action
Me gusta comer una manzana después del almuerzo.
A1J'aime manger une pomme après le déjeuner.
Hay manzanas rojas y verdes en la nevera.
A2Il y a des pommes rouges et vertes dans le réfrigérateur.
El postre de hoy es una tarta de manzana casera.
B1Le dessert du jour est une tarte aux pommes maison.
îlot urbain
Aussi : carré
📝 En Action
El supermercado está a tres manzanas de mi casa.
B1Le supermarché est à trois pâtés de maisons de ma maison.
Tuvimos que dar la vuelta a la manzana para encontrar un aparcamiento.
B2Nous avons dû faire le tour du pâté de maisons pour trouver une place de parking.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : manzana
Question 1 sur 2
Quel mot français traduit correctement 'manzana' dans la phrase : 'El banco está a dos manzanas de la plaza.'
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Ce mot vient du terme latin vulgaire *mattiana*, qui était le nom d'un type de pomme spécifique et très apprécié, probablement nommé d'après une famille romaine (les Matti). Avec le temps, le nom de cette pomme spécifique est devenu le mot général pour toutes les pommes.
Première attestation : Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'manzana' signifie-t-il à la fois 'pomme' et 'îlot urbain' ?
C'est un excellent exemple de la façon dont la langue s'adapte ! Bien que 'pomme' soit le sens original, 'manzana' pour 'îlot urbain' vient probablement de la forme du pâté de maisons — il est souvent un carré ou un rectangle bien défini, similaire à la façon dont le mot est utilisé dans l'architecture ou l'urbanisme pour définir une zone délimitée.
Est-ce que 'manzana' est utilisé pour 'îlot urbain' partout ?
C'est largement compris, mais c'est le plus souvent utilisé pour 'îlot urbain' dans les pays d'Amérique Latine. En Espagne, les gens pourraient utiliser plus souvent 'bloque' ou 'cuadra' lorsqu'ils donnent des indications.

