Inklingo

Comment dire "grange" en espagnol

French → espagnol

granero

grah-NEH-roh/ɡɾaˈneɾo/

nomB1bâtiment agricole
Utilisez 'granero' lorsque la grange sert spécifiquement à stocker des grains, des céréales ou d'autres récoltes après la moisson.
Une illustration simple et colorée de style livre d'histoires d'une grange rouge traditionnelle avec un toit en pente, située dans un champ vert vif.

Exemples

El agricultor guardó el maíz cosechado en el granero.

L'agriculteur a rangé le maïs récolté dans la grange.

Necesitamos reparar el techo del granero antes de que empiece la temporada de lluvias.

Nous devons réparer le toit du grenier à grain avant le début de la saison des pluies.

En las películas antiguas, a menudo bailan en el granero durante las fiestas rurales.

Dans les vieux films, on danse souvent dans la grange pendant les fêtes rurales.

Règle du nom masculin

Puisque 'granero' se termine par '-o', c'est un nom masculin. Utilisez toujours l'article masculin 'el' devant : 'el granero'. C'est similaire au français où 'grenier' est masculin.

Confondre Grenier à grain et Ferme

Erreur :Usar 'granero' para referirse a toda la propiedad agrícola.

Correction : Le mot pour désigner toute la propriété agricole est 'granja'. 'Granero' est juste le bâtiment où le grain est conservé.

establo

/es-TAH-blo//esˈtaβlo/

nomA2bâtiment agricole
Employez 'establo' pour désigner un bâtiment où l'on enferme le bétail, comme des vaches ou des chevaux, surtout pour la nuit.
Une étable classique en bois avec un cheval regardant par la porte d'une stalle.

Exemples

El granjero lleva las vacas al establo por la noche.

Le fermier emmène les vaches à l'étable le soir.

Huele a paja fresca en el establo.

Ça sent la paille fraîche dans l'étable.

Limpiaron el establo antes de que llegaran los caballos nuevos.

Ils ont nettoyé la grange avant l'arrivée des nouveaux chevaux.

Genre et Articles

Establo se termine par -o, ce qui le rend masculin. Utilisez toujours 'el' (le) ou 'un' (un) avec lui : 'el establo' ou 'un establo'. En français, le mot équivalent 'écurie' est féminin ('l'écurie').

Ne pas confondre avec 'estable'

Erreur :Utiliser 'estable' pour signifier étable/grange.

Correction : Dites 'establo'. 'Estable' est un adjectif qui signifie 'stable' ou 'solide' (comme une relation stable). En français, 'stable' est aussi un adjectif, donc la confusion est moins probable, mais rappelez-vous que le bâtiment se dit 'establo'.

cuadra

KWAA-drah/ˈkwaðɾa/

nomB1bâtiment agricole
Préférez 'cuadra' pour parler d'un compartiment ou d'une écurie individuelle, généralement destinée aux chevaux.
Un bâtiment d'écurie rustique en bois avec des portes d'écurie ouvertes, montrant deux chevaux à l'intérieur.

Exemples

El jinete limpió la cuadra después de alimentar a los caballos.

Le cavalier a nettoyé l'écurie après avoir nourri les chevaux.

Hay diez caballos en la cuadra principal de la hacienda.

Il y a dix chevaux dans l'écurie principale du ranch.

Granero vs. Establo/Cuadra

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'establo' ou 'cuadra' pour un lieu de stockage de récoltes. N'oubliez pas : 'granero' concerne les récoltes, tandis qu''establo' et 'cuadra' concernent le logement des animaux.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.