Comment dire "morceau" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “morceau” est “trozo” — utilisez 'trozo' pour désigner une portion générique de nourriture, de matière ou d'un objet, particulièrement quand il s'agit d'une quantité tangible et découpable.
trozo
TROH-sohˈtɾoso

Exemples
Dame un trozo de pan, por favor.
Donnez-moi un morceau de pain, s'il vous plaît.
Encontré un trozo de vidrio en el suelo.
J'ai trouvé un morceau de verre par terre.
Necesitamos un trozo de cuerda más largo.
Nous avons besoin d'un morceau de corde plus long.
Nom masculin
Rappelez-vous que 'trozo' est toujours masculin, vous devez donc utiliser les articles masculins : 'el trozo' (le morceau) ou 'un trozo' (un morceau).
Utiliser 'la' au lieu de 'el'
Erreur : “La trozo de queso es grande.”
Correction : El trozo de queso es grande. (Même s'il se termine par 'o', il est facile d'oublier le genre, mais utilisez toujours 'el'.)
pedazo
peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)peˈðaθo

Exemples
Necesito un pedazo de papel para escribir una nota.
J'ai besoin d'un morceau de papier pour écrire une note.
El jarrón se cayó y se rompió en mil pedazos.
Le vase est tombé et s'est cassé en mille morceaux.
Guárdame un pedazo de pizza, por favor.
Gardez-moi une part de pizza, s'il vous plaît.
Toujours Masculin
Même lorsqu'il fait référence à des objets qui pourraient être féminins (comme 'la tarta'), 'pedazo' est toujours masculin : 'un pedazo de tarta' (un morceau de gâteau). En français, le genre du mot 'morceau' reste masculin, contrairement à l'article qui s'accorde avec le nom complément.
Confondre 'piece' (fragment) et 'part' (rôle/section)
Erreur : “Utiliser 'parte' pour une portion physique petite (e.g., 'una parte de pastel').”
Correction : Utilisez 'pedazo' ou 'trozo' pour une portion physique que l'on peut tenir ou manger. 'Parte' se réfère davantage à une section ou un rôle, comme en français ('une partie du film').
parte
PAR-tehˈpaɾte

Exemples
La primera parte de la película fue un poco lenta.
La première partie du film était un peu lente.
Quiero una parte del pastel de chocolate.
Je veux un morceau du gâteau au chocolat.
Esa es mi parte favorita de la canción.
C'est ma partie préférée de la chanson.
Toujours Féminin : 'la parte'
Même s'il se termine par '-e', ce mot est presque toujours féminin. N'oubliez pas d'utiliser 'la', 'una' et les adjectifs qui se terminent par '-a'. Par exemple, 'la parte más bonita' (la plus jolie partie).
Utiliser 'el' au lieu de 'la'
Erreur : “Me gusta el parte de atrás del coche.”
Correction : Me gusta la parte de atrás del coche. À moins que vous ne parliez d'un 'rapport officiel', utilisez toujours 'la' avec cette signification.
bloque
BLO-kehˈblo.ke

Exemples
Necesitamos un bloque de cemento para arreglar la pared.
Nous avons besoin d'un bloc de ciment pour réparer le mur.
El escultor está trabajando en un bloque de mármol.
Le sculpteur travaille sur un bloc de marbre.
Compré un bloque grande de queso para la fiesta.
J'ai acheté un gros bloc de fromage pour la fête.
Toujours Masculin
Rappelez-vous que 'bloque' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el' (le) ou 'un' (un) devant. C'est similaire au français où l'on dit 'un bloc' (masculin).
fragmento
frahg-MEHN-tohfɾaɣˈmento

Exemples
Había fragmentos de vidrio por todo el suelo.
Il y avait des éclats de verre partout sur le sol.
Los arqueólogos encontraron un fragmento de cerámica antigua.
Les archéologues ont trouvé un morceau de poterie ancienne.
Solo recuperaron un pequeño fragmento del avión.
Ils n'ont récupéré qu'un petit fragment de l'avion.
Leímos un fragmento de 'Don Quijote' en clase.
Nous avons lu un extrait de 'Don Quichotte' en classe.
Toujours Masculin
Même si l'objet dont il provient est féminin (comme 'una botella'), le mot 'fragmento' est toujours masculin.
Se connecter avec 'De'
Pour dire de quoi est fait le morceau, utilisez 'fragmento de' suivi du matériau ou de l'objet.
Décrire l'extrait
Lors de la description du type d'extrait, l'adjectif vient après : 'fragmento seleccionado' (extrait sélectionné).
Utiliser 'fragmento' pour la nourriture
Erreur : “Un fragmento de pastel.”
Correction : Un trozo de pastel. Utilisez 'trozo' ou 'pedazo' pour les portions de nourriture ; 'fragmento' donne l'impression que le gâteau a explosé en petits morceaux !
Confondre avec 'fracción'
Erreur : “Una fracción del libro.”
Correction : Un fragmento del libro. 'Fracción' est principalement utilisé en mathématiques ou pour les pourcentages, tandis que 'fragmento' concerne le contenu.
bocado
bo-KAH-doboˈkaðo

Exemples
Dale un bocado a la manzana.
Prends une bouchée de la pomme.
No he probado bocado en todo el día.
Je n'ai pas mangé une seule bouchée de la journée.
Este postre es un bocado delicioso.
Ce dessert est un délicieux morceau.
Utilisation de « de » avec « bocado »
Tout comme en français on dit « une bouchée DE quelque chose », en espagnol on utilise « un bocado DE [algo] ».
Toujours masculin
Même si vous mangez une « manzana » (féminin), le mot « bocado » reste masculin : « un bocado de manzana ».
Bocado vs. Mordisco
Erreur : “Utiliser « bocado » pour décrire une morsure de chien.”
Correction : Utilisez « mordisco » pour l'acte physique ou la blessure d'une morsure. Utilisez « bocado » pour la quantité de nourriture que vous mangez.
mordisco
mor-DEES-kohmorˈðisko

Exemples
¿Quieres probar mi sándwich? Solo un mordisco.
Tu veux goûter mon sandwich ? Juste une bouchée.
El niño le dio un mordisco a su juguete de plástico.
Le garçon a mordu son jouet en plastique.
Tengo un mordisco de mosquito en el brazo.
J'ai une piqûre de moustique sur le bras.
Utilisation de 'mordisco' vs 'morder'
En espagnol, 'mordisco' est le nom de la chose (une morsure). Pour dire que vous mordez quelque chose, vous utilisez le verbe d'action 'morder' ou dites que vous 'donnez' une morsure ('dar un mordisco').
Décrire les morsures
Comme c'est un mot masculin, utilisez toujours des déterminants masculins comme 'un' (un), 'el' (le) ou des adjectifs comme 'pequeño' (petit).
L'utiliser comme une action
Erreur : “Yo mordisco la manzana.”
Correction : Le doy un mordisco a la manzana ou Yo muerdo la manzana. 'Mordisco' est un nom (une chose), pas un verbe (une action).
recorte
rreh-KOHR-tehreˈkoɾte

Exemples
Tengo un recorte de periódico sobre esa noticia.
J'ai un découpage de journal sur cette nouvelle.
Los niños están haciendo recortes de papel para la clase.
Les enfants font des découpages de papier pour la classe.
Guarda los recortes de tela para hacer una colcha.
Conservez les chutes de tissu pour faire une courtepointe.
Recorte vs. Corte
Utilisez « recorte » pour un morceau que vous avez intentionnellement retiré d'un tout plus grand (comme une photo d'un magazine). Utilisez « corte » pour une coupe générique ou une blessure.
Confondre les découpages avec des journaux entiers
Erreur : “Leí el recorte de periódico entero.”
Correction : Leí el periódico entero.
gota
GOH-tahˈɡo.ta

Exemples
No queda ni una gota de café en la jarra.
Il ne reste pas une seule goutte (un morceau) de café dans la cafetière.
Ella tiene una gota de talento para la música.
Elle a une touche (une trace) de talent pour la musique.
Utilisation de 'Ni una gota'
Cette expression est souvent utilisée pour insister dans les phrases négatives, signifiant 'absolument rien de reste'. C'est très similaire à l'usage de 'pas une goutte' en français.
tema
TEH-mahˈte.ma

Exemples
¿Has escuchado el último tema de este artista?
As-tu entendu la dernière chanson de cet artiste ?
Mi tema favorito del álbum es el número tres.
Mon morceau préféré de l'album est le numéro trois.
El tema de la película es muy famoso.
La chanson thème du film est très célèbre.
pista
PEES-tahˈpis.ta

Exemples
Mi canción favorita es la pista 3 del nuevo álbum.
Ma chanson préférée est le morceau 3 du nouvel album.
El productor grabó varias pistas de guitarra para la canción.
Le producteur a enregistré plusieurs pistes de guitare pour la chanson.
presa
PREH-sahˈpɾe.sa

Exemples
Pedimos dos presas de pollo y una porción de papas.
Nous avons commandé deux morceaux de poulet et une portion de frites.
La presa del cerdo ibérico es un corte muy apreciado en España.
La 'presa' de porc ibérique (une coupe spécifique) est une coupe très appréciée en Espagne.
Confusions fréquentes entre 'trozo', 'pedazo' et 'parte'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.











