Comment dire "passage" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “passage” est “pasaje” — utilisez 'pasaje' pour un billet de transport (avion, bus, train), un couloir étroit, ou une section spécifique d'un texte ou d'une musique.
pasaje
pah-SAH-hehpaˈsa.xe

Exemples
Compré un pasaje de tren para viajar a Sevilla.
J'ai acheté un billet de train pour voyager à Séville.
Necesito comprar un pasaje de ida y vuelta a la costa.
Je dois acheter un billet aller-retour pour la côte.
El pasaje de metro es más caro ahora.
Le tarif du métro est plus cher maintenant.
El pasaje detrás del edificio es muy oscuro.
L'allée derrière le bâtiment est très sombre.
Espace Physique
Cette signification est liée à la racine du nom : 'l'action de passer à travers'. Pensez-y comme un itinéraire physique conçu pour le mouvement.
Sens Figuré
Ceci est une signification figurée — elle traite le texte lui-même comme un 'passage' ou un segment que l'on traverse en lisant.
Utiliser 'Pasaje' pour des événements
Erreur : “Compré un pasaje para el concierto.”
Correction : J'ai acheté une entrée/un billet pour le concert. ('Pasaje' est réservé aux transports.)
paso
PAH-sohˈpaso

Exemples
El paso de montaña estaba bloqueado por la nieve.
Le passage de montagne était bloqué par la neige.
El túnel es el único paso entre las dos ciudades.
Le tunnel est l'unique passage entre les deux villes.
Cerraron el paso de montaña por la nieve.
Ils ont fermé le col de montagne à cause de la neige.
El guardia nos bloqueó el paso.
Le garde a bloqué notre voie.
fragmento
frahg-MEHN-tohfɾaɣˈmento

Exemples
Este fragmento del poema es mi favorito.
Ce fragment du poème est mon préféré.
Leímos un fragmento de 'Don Quijote' en clase.
Nous avons lu un extrait de 'Don Quichotte' en classe.
Escuché un fragmento de su nueva canción en la radio.
J'ai entendu un extrait de sa nouvelle chanson à la radio.
El documental muestra un fragmento de la entrevista original.
Le documentaire montre un passage de l'interview originale.
Décrire l'extrait
Lors de la description du type d'extrait, l'adjectif vient après : 'fragmento seleccionado' (extrait sélectionné).
Confondre avec 'fracción'
Erreur : “Una fracción del libro.”
Correction : Un fragmento del libro. 'Fracción' est principalement utilisé en mathématiques ou pour les pourcentages, tandis que 'fragmento' concerne le contenu.
trozo
TROH-sohˈtɾoso

Exemples
Me aprendí un trozo de la letra de esa canción.
J'ai appris un bout des paroles de cette chanson.
Me encanta ese trozo de la canción.
J'adore cette section de la chanson.
El profesor leyó un trozo del Quijote.
Le professeur a lu un passage du Quichotte.
Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.
Je ne me souviens que d'un petit bout de notre conversation.
números
Exemples
El acto principal presentó varios números de acrobacia.
Le numéro principal présentait plusieurs numéros d'acrobatie.
transcurso
trans-KOOR-sotɾansˈkuɾso

Exemples
En el transcurso de la reunión, se discutieron varios temas.
Au cours de la réunion, plusieurs sujets ont été discutés.
En el transcurso de la semana te daré una respuesta.
Au cours de la semaine, je vous donnerai une réponse.
Muchos cambios ocurrieron en el transcurso de los años.
De nombreux changements se sont produits au cours des années.
El transcurso del tiempo lo cura todo.
Le passage du temps guérit tout.
Toujours masculin
Ce mot est toujours masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui (par exemple, 'el transcurso').
La formule 'Au cours de'
Pour dire 'pendant', utilisez la locution figée 'en el transcurso de'. Cela sonne plus professionnel que de dire simplement 'durante'.
Oublier l'article
Erreur : “En transcurso de la clase.”
Correction : En el transcurso de la clase. Il faut toujours l'article 'el' avant 'transcurso' dans cette expression.
Confusion avec l'espace
Erreur : “El transcurso a mi casa es largo.”
Correction : El trayecto a mi casa es largo. 'Transcurso' s'utilise presque toujours pour le temps, pas pour une distance physique.
tránsito
Exemples
El tráfico en la ciudad está en pleno tránsito.
La circulation dans la ville est en plein transit.
transición
Exemples
La empresa está viviendo una transición hacia energías renovables.
L'entreprise vit une transition vers les énergies renouvelables.
garganta
gar-GAN-tahɡaɾˈɣanta

Exemples
La garganta del Verdon es impresionante.
La gorge du Verdon est impressionnante.
Tuvimos que cruzar una garganta muy estrecha para llegar al valle.
Nous avons dû traverser une gorge très étroite pour atteindre la vallée.
La garganta de la botella es demasiado pequeña para el cepillo.
Le goulot de la bouteille est trop petit pour la brosse.
convocatoria
kon-bo-ka-to-ryakombokaˈtoɾja

Exemples
Me inscribí en la convocatoria extraordinaria de junio.
Je me suis inscrit à la session extraordinaire de juin.
Si repruebo este examen, tendré que ir a la convocatoria de julio.
Si je rate cet examen, je devrai passer à la session de juillet.
Solo te quedan dos convocatorias para aprobar la asignatura.
Il ne vous reste que deux passages pour réussir la matière.
párrafo
Exemples
El primer párrafo del artículo resume la noticia.
Le premier paragraphe de l'article résume la nouvelle.
pasada
pah-SAH-dahpaˈsaða

Exemples
Le di una pasada rápida al informe antes de la reunión.
J'ai jeté un coup d'œil rapide au rapport avant la réunion.
Solo dimos una pasada por la tienda porque no teníamos tiempo.
Nous n'avons fait qu'un arrêt rapide au magasin parce que nous n'avions pas le temps.
Le di una rápida pasada a mi discurso antes de subir al escenario.
J'ai donné un coup d'œil rapide à mon discours avant de monter sur scène.
Association Verbe-Nom
Ce nom est presque toujours utilisé avec le verbe 'dar' (donner) ou 'hacer' (faire) lorsqu'il fait référence à une action rapide : 'dar una pasada' (jeter un coup d'œil rapide).
Utiliser 'Paso' à la place
Erreur : “Hice un paso al texto.”
Correction : Hice una pasada al texto. ('Paso' signifie 'étape' ou 'rythme' en français ; 'pasada' signifie 'un coup d'œil rapide' ou 'un tour').
puerto
PWEHR-tohˈpweɾto

Exemples
El puerto de Navacerrada es un punto de encuentro popular.
Le col de Navacerrada est un lieu de rencontre populaire.
La carretera sube hasta el puerto de montaña a 2000 metros.
La route monte jusqu'au col de montagne à 2000 mètres.
Tuvimos que cerrar el puerto por la nieve.
Nous avons dû fermer le col à cause de la neige.
Contexte du sens
Lorsque 'puerto' est utilisé pour signifier 'col de montagne', il est presque toujours suivi de 'de montaña' (de montagne) ou le contexte du voyage et de l'altitude le rend évident. En français, on utilise simplement 'col' ou 'col de montagne'.
Confusions fréquentes entre 'pasaje' et 'paso'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








