Inklingo

Comment dire "passage" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpassageest pasajeutilisez 'pasaje' pour un billet de transport (avion, bus, train), un couloir étroit, ou une section spécifique d'un texte ou d'une musique.

pasaje🔊A2

Utilisez 'pasaje' pour un billet de transport (avion, bus, train), un couloir étroit, ou une section spécifique d'un texte ou d'une musique.

En savoir plus →
paso🔊B1

Choisissez 'paso' pour désigner un chemin, une voie de passage, ou un défilé (par exemple, un col de montagne). Il peut aussi indiquer une étape ou une action de passer.

En savoir plus →
fragmento🔊B1

Utilisez 'fragmento' pour parler d'une petite partie d'un texte, d'une œuvre, ou d'un tout.

En savoir plus →
trozo🔊B1

Employez 'trozo' pour une section ou une partie d'un texte, particulièrement si elle est courte ou isolée, ou une partie d'une chanson.

En savoir plus →
númerosB1

Utilisez 'números' dans le contexte de spectacles, comme dans un numéro de cirque ou de magie.

En savoir plus →
transcurso🔊B1

Choisissez 'transcurso' pour parler du déroulement ou de la durée d'un événement ou d'une période.

En savoir plus →
tránsitoB1

Utilisez 'tránsito' pour désigner le mouvement de personnes ou de véhicules, ou une zone d'attente dans un aéroport.

En savoir plus →
transiciónB1

Employez 'transición' pour décrire un changement progressif d'un état, d'une situation ou d'une période à une autre.

En savoir plus →
garganta🔊B2

Utilisez 'garganta' pour décrire un passage étroit et profond, typiquement entre des montagnes ou des falaises.

En savoir plus →
convocatoria🔊C1

Choisissez 'convocatoria' pour parler d'une session d'examen, d'une réunion officielle ou d'un appel à candidatures.

En savoir plus →
párrafoA2

Utilisez 'párrafo' pour désigner une section de texte, généralement délimitée par un alinéa.

En savoir plus →
pasada🔊A2

Employez 'pasada' pour indiquer un passage rapide, un coup d'œil, ou un passage bref dans un lieu.

En savoir plus →
puerto🔊B1

Utilisez 'puerto' pour faire référence à un col de montagne, une voie de passage en altitude.

En savoir plus →
French → espagnol

pasaje

pah-SAH-hehpaˈsa.xe

nounA2general
Utilisez 'pasaje' pour un billet de transport (avion, bus, train), un couloir étroit, ou une section spécifique d'un texte ou d'une musique.
Un coupon de papier coloré, légèrement déchiré, signifiant un tarif acheté pour un voyage.

Exemples

Compré un pasaje de tren para viajar a Sevilla.

J'ai acheté un billet de train pour voyager à Séville.

Necesito comprar un pasaje de ida y vuelta a la costa.

Je dois acheter un billet aller-retour pour la côte.

El pasaje de metro es más caro ahora.

Le tarif du métro est plus cher maintenant.

El pasaje detrás del edificio es muy oscuro.

L'allée derrière le bâtiment est très sombre.

Espace Physique

Cette signification est liée à la racine du nom : 'l'action de passer à travers'. Pensez-y comme un itinéraire physique conçu pour le mouvement.

Sens Figuré

Ceci est une signification figurée — elle traite le texte lui-même comme un 'passage' ou un segment que l'on traverse en lisant.

Utiliser 'Pasaje' pour des événements

Erreur :Compré un pasaje para el concierto.

Correction : J'ai acheté une entrée/un billet pour le concert. ('Pasaje' est réservé aux transports.)

paso

PAH-sohˈpaso

nounB1general
Choisissez 'paso' pour désigner un chemin, une voie de passage, ou un défilé (par exemple, un col de montagne). Il peut aussi indiquer une étape ou une action de passer.
Une route étroite et sinueuse coupant entre deux hautes collines rocheuses, symbolisant un passage ou un col de montagne.

Exemples

El paso de montaña estaba bloqueado por la nieve.

Le passage de montagne était bloqué par la neige.

El túnel es el único paso entre las dos ciudades.

Le tunnel est l'unique passage entre les deux villes.

Cerraron el paso de montaña por la nieve.

Ils ont fermé le col de montagne à cause de la neige.

El guardia nos bloqueó el paso.

Le garde a bloqué notre voie.

fragmento

frahg-MEHN-tohfɾaɣˈmento

nounB1general
Utilisez 'fragmento' pour parler d'une petite partie d'un texte, d'une œuvre, ou d'un tout.
Un livre ouvert avec un seul paragraphe mis en surbrillance par une lueur jaune vif.

Exemples

Este fragmento del poema es mi favorito.

Ce fragment du poème est mon préféré.

Leímos un fragmento de 'Don Quijote' en clase.

Nous avons lu un extrait de 'Don Quichotte' en classe.

Escuché un fragmento de su nueva canción en la radio.

J'ai entendu un extrait de sa nouvelle chanson à la radio.

El documental muestra un fragmento de la entrevista original.

Le documentaire montre un passage de l'interview originale.

Décrire l'extrait

Lors de la description du type d'extrait, l'adjectif vient après : 'fragmento seleccionado' (extrait sélectionné).

Confondre avec 'fracción'

Erreur :Una fracción del libro.

Correction : Un fragmento del libro. 'Fracción' est principalement utilisé en mathématiques ou pour les pourcentages, tandis que 'fragmento' concerne le contenu.

trozo

TROH-sohˈtɾoso

nounB1general
Employez 'trozo' pour une section ou une partie d'un texte, particulièrement si elle est courte ou isolée, ou une partie d'une chanson.
Un panneau rectangulaire unique et vivement coloré, semblable à un cadre de bande dessinée, montrant un personnage simple assis sous un grand arbre vert.

Exemples

Me aprendí un trozo de la letra de esa canción.

J'ai appris un bout des paroles de cette chanson.

Me encanta ese trozo de la canción.

J'adore cette section de la chanson.

El profesor leyó un trozo del Quijote.

Le professeur a lu un passage du Quichotte.

Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.

Je ne me souviens que d'un petit bout de notre conversation.

números

nounB1general
Utilisez 'números' dans le contexte de spectacles, comme dans un numéro de cirque ou de magie.

Exemples

El acto principal presentó varios números de acrobacia.

Le numéro principal présentait plusieurs numéros d'acrobatie.

transcurso

trans-KOOR-sotɾansˈkuɾso

nounB1general
Choisissez 'transcurso' pour parler du déroulement ou de la durée d'un événement ou d'une période.
Une rangée de trois pots montrant une petite pousse, puis une plante moyenne, et enfin une fleur épanouie.

Exemples

En el transcurso de la reunión, se discutieron varios temas.

Au cours de la réunion, plusieurs sujets ont été discutés.

En el transcurso de la semana te daré una respuesta.

Au cours de la semaine, je vous donnerai une réponse.

Muchos cambios ocurrieron en el transcurso de los años.

De nombreux changements se sont produits au cours des années.

El transcurso del tiempo lo cura todo.

Le passage du temps guérit tout.

Toujours masculin

Ce mot est toujours masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui (par exemple, 'el transcurso').

La formule 'Au cours de'

Pour dire 'pendant', utilisez la locution figée 'en el transcurso de'. Cela sonne plus professionnel que de dire simplement 'durante'.

Oublier l'article

Erreur :En transcurso de la clase.

Correction : En el transcurso de la clase. Il faut toujours l'article 'el' avant 'transcurso' dans cette expression.

Confusion avec l'espace

Erreur :El transcurso a mi casa es largo.

Correction : El trayecto a mi casa es largo. 'Transcurso' s'utilise presque toujours pour le temps, pas pour une distance physique.

tránsito

nounB1general
Utilisez 'tránsito' pour désigner le mouvement de personnes ou de véhicules, ou une zone d'attente dans un aéroport.

Exemples

El tráfico en la ciudad está en pleno tránsito.

La circulation dans la ville est en plein transit.

transición

nounB1general
Employez 'transición' pour décrire un changement progressif d'un état, d'une situation ou d'une période à une autre.

Exemples

La empresa está viviendo una transición hacia energías renovables.

L'entreprise vit une transition vers les énergies renouvelables.

garganta

gar-GAN-tahɡaɾˈɣanta

nounB2geography
Utilisez 'garganta' pour décrire un passage étroit et profond, typiquement entre des montagnes ou des falaises.
Une illustration de paysage représentant une gorge profonde et étroite avec des parois rocheuses abruptes des deux côtés et une petite rivière qui coule à la base.

Exemples

La garganta del Verdon es impresionante.

La gorge du Verdon est impressionnante.

Tuvimos que cruzar una garganta muy estrecha para llegar al valle.

Nous avons dû traverser une gorge très étroite pour atteindre la vallée.

La garganta de la botella es demasiado pequeña para el cepillo.

Le goulot de la bouteille est trop petit pour la brosse.

convocatoria

kon-bo-ka-to-ryakombokaˈtoɾja

nounC1academic/official
Choisissez 'convocatoria' pour parler d'une session d'examen, d'une réunion officielle ou d'un appel à candidatures.
Un étudiant assis à un bureau propre avec un crayon et du papier, concentré sur une tâche.

Exemples

Me inscribí en la convocatoria extraordinaria de junio.

Je me suis inscrit à la session extraordinaire de juin.

Si repruebo este examen, tendré que ir a la convocatoria de julio.

Si je rate cet examen, je devrai passer à la session de juillet.

Solo te quedan dos convocatorias para aprobar la asignatura.

Il ne vous reste que deux passages pour réussir la matière.

párrafo

nounA2writing
Utilisez 'párrafo' pour désigner une section de texte, généralement délimitée par un alinéa.

Exemples

El primer párrafo del artículo resume la noticia.

Le premier paragraphe de l'article résume la nouvelle.

pasada

pah-SAH-dahpaˈsaða

nounA2general
Employez 'pasada' pour indiquer un passage rapide, un coup d'œil, ou un passage bref dans un lieu.
Une illustration colorée montrant une personne simplifiée courant rapidement devant un arbre vert stationnaire, illustrant le mouvement.

Exemples

Le di una pasada rápida al informe antes de la reunión.

J'ai jeté un coup d'œil rapide au rapport avant la réunion.

Solo dimos una pasada por la tienda porque no teníamos tiempo.

Nous n'avons fait qu'un arrêt rapide au magasin parce que nous n'avions pas le temps.

Le di una rápida pasada a mi discurso antes de subir al escenario.

J'ai donné un coup d'œil rapide à mon discours avant de monter sur scène.

Association Verbe-Nom

Ce nom est presque toujours utilisé avec le verbe 'dar' (donner) ou 'hacer' (faire) lorsqu'il fait référence à une action rapide : 'dar una pasada' (jeter un coup d'œil rapide).

Utiliser 'Paso' à la place

Erreur :Hice un paso al texto.

Correction : Hice una pasada al texto. ('Paso' signifie 'étape' ou 'rythme' en français ; 'pasada' signifie 'un coup d'œil rapide' ou 'un tour').

puerto

PWEHR-tohˈpweɾto

nounB1geography
Utilisez 'puerto' pour faire référence à un col de montagne, une voie de passage en altitude.
Une route pavée étroite et sinueuse coupant une vallée profonde entre deux montagnes rocheuses escarpées, illustrant un col de montagne.

Exemples

El puerto de Navacerrada es un punto de encuentro popular.

Le col de Navacerrada est un lieu de rencontre populaire.

La carretera sube hasta el puerto de montaña a 2000 metros.

La route monte jusqu'au col de montagne à 2000 mètres.

Tuvimos que cerrar el puerto por la nieve.

Nous avons dû fermer le col à cause de la neige.

Contexte du sens

Lorsque 'puerto' est utilisé pour signifier 'col de montagne', il est presque toujours suivi de 'de montaña' (de montagne) ou le contexte du voyage et de l'altitude le rend évident. En français, on utilise simplement 'col' ou 'col de montagne'.

Confusions fréquentes entre 'pasaje' et 'paso'

La confusion la plus courante concerne 'pasaje' et 'paso'. Rappelez-vous que 'pasaje' fait souvent référence à un billet de transport ou à une section de texte/musique, tandis que 'paso' désigne un chemin physique, une voie ou une étape. Pensez 'billet' pour 'pasaje' et 'chemin' pour 'paso'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.