Inklingo

Comment dire "passage" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpassageest pasajeutilisez "pasaje" pour un billet de transport (avion, bus, train) ou pour désigner un couloir étroit ou une section spécifique d'un texte ou d'une musique..

pasaje🔊A2

Utilisez "pasaje" pour un billet de transport (avion, bus, train) ou pour désigner un couloir étroit ou une section spécifique d'un texte ou d'une musique.

En savoir plus →
paso🔊B1

Employez "paso" lorsqu'il s'agit d'un chemin praticable à travers un obstacle naturel ou artificiel, comme un col de montagne, un détroit ou un tunnel.

En savoir plus →
garganta🔊B2

Utilisez "garganta" pour décrire un passage très étroit, particulièrement entre des montagnes ou des falaises, formant une sorte de gorge.

En savoir plus →
puerto🔊B1

Préférez "puerto" pour désigner spécifiquement un col de montagne, une route qui le traverse, ou un passage stratégique en montagne.

En savoir plus →
trozo🔊B1

Utilisez "trozo" pour parler d'une portion, d'une section ou d'un fragment, notamment d'un texte, d'une chanson ou d'une œuvre.

En savoir plus →
tránsitoB1

Employez "tránsito" pour parler de la circulation, du mouvement de personnes ou de véhicules, ou d'une zone de transit dans un aéroport.

En savoir plus →
pasada🔊A2

Utilisez "pasada" pour décrire une action de passer rapidement, un coup d'œil rapide ou un bref passage dans un lieu sans s'y attarder.

En savoir plus →
turno🔊A1

Utilisez "turno" pour indiquer un tour, une période de temps assignée à quelqu'un pour faire quelque chose, comme parler ou être servi.

En savoir plus →
French → espagnol

pasaje

pah-SAH-heh/paˈsa.xe/

nomA2neutre
Utilisez "pasaje" pour un billet de transport (avion, bus, train) ou pour désigner un couloir étroit ou une section spécifique d'un texte ou d'une musique.
Un coupon de papier coloré, légèrement déchiré, signifiant un tarif acheté pour un voyage.

Exemples

Compré un pasaje de avión para Madrid.

J'ai acheté un billet d'avion pour Madrid.

Necesito comprar un pasaje de ida y vuelta a la costa.

Je dois acheter un billet aller-retour pour la côte.

El pasaje de metro es más caro ahora.

Le tarif du métro est plus cher maintenant.

El pasaje detrás del edificio es muy oscuro.

L'allée derrière le bâtiment est très sombre.

Espace Physique

Cette signification est liée à la racine du nom : 'l'action de passer à travers'. Pensez-y comme un itinéraire physique conçu pour le mouvement.

Sens Figuré

Ceci est une signification figurée — elle traite le texte lui-même comme un 'passage' ou un segment que l'on traverse en lisant.

Utiliser 'Pasaje' pour des événements

Erreur :Compré un pasaje para el concierto.

Correction : J'ai acheté une entrée/un billet pour le concert. ('Pasaje' est réservé aux transports.)

paso

/PAH-soh//ˈpaso/

nomB1neutre
Employez "paso" lorsqu'il s'agit d'un chemin praticable à travers un obstacle naturel ou artificiel, comme un col de montagne, un détroit ou un tunnel.
Une route étroite et sinueuse coupant entre deux hautes collines rocheuses, symbolisant un passage ou un col de montagne.

Exemples

El paso de montaña estaba cerrado por la nieve.

Le passage de montagne était fermé à cause de la neige.

El túnel es el único paso entre las dos ciudades.

Le tunnel est l'unique passage entre les deux villes.

Cerraron el paso de montaña por la nieve.

Ils ont fermé le col de montagne à cause de la neige.

El guardia nos bloqueó el paso.

Le garde a bloqué notre voie.

garganta

gar-GAN-tah/ɡaɾˈɣanta/

nomB2neutre
Utilisez "garganta" pour décrire un passage très étroit, particulièrement entre des montagnes ou des falaises, formant une sorte de gorge.
Une illustration de paysage représentant une gorge profonde et étroite avec des parois rocheuses abruptes des deux côtés et une petite rivière qui coule à la base.

Exemples

La carretera serpenteaba por la garganta del río.

La route serpentait dans la gorge de la rivière.

Tuvimos que cruzar una garganta muy estrecha para llegar al valle.

Nous avons dû traverser une gorge très étroite pour atteindre la vallée.

La garganta de la botella es demasiado pequeña para el cepillo.

Le goulot de la bouteille est trop petit pour la brosse.

puerto

PWEHR-toh/ˈpweɾto/

nomB1neutre
Préférez "puerto" pour désigner spécifiquement un col de montagne, une route qui le traverse, ou un passage stratégique en montagne.
Une route pavée étroite et sinueuse coupant une vallée profonde entre deux montagnes rocheuses escarpées, illustrant un col de montagne.

Exemples

Subimos hasta el puerto más alto de la cordillera.

Nous sommes montés jusqu'au plus haut col de la cordillère.

La carretera sube hasta el puerto de montaña a 2000 metros.

La route monte jusqu'au col de montagne à 2000 mètres.

Tuvimos que cerrar el puerto por la nieve.

Nous avons dû fermer le col à cause de la neige.

Contexte du sens

Lorsque 'puerto' est utilisé pour signifier 'col de montagne', il est presque toujours suivi de 'de montaña' (de montagne) ou le contexte du voyage et de l'altitude le rend évident. En français, on utilise simplement 'col' ou 'col de montagne'.

trozo

TROH-soh/ˈtɾoso/

nomB1neutre
Utilisez "trozo" pour parler d'une portion, d'une section ou d'un fragment, notamment d'un texte, d'une chanson ou d'une œuvre.
Un panneau rectangulaire unique et vivement coloré, semblable à un cadre de bande dessinée, montrant un personnage simple assis sous un grand arbre vert.

Exemples

Me aprendí este trozo de la novela.

J'ai appris par cœur cette partie du roman.

Me encanta ese trozo de la canción.

J'adore cette section de la chanson.

El profesor leyó un trozo del Quijote.

Le professeur a lu un passage du Quichotte.

Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.

Je ne me souviens que d'un petit bout de notre conversation.

tránsito

nomB1neutre
Employez "tránsito" pour parler de la circulation, du mouvement de personnes ou de véhicules, ou d'une zone de transit dans un aéroport.

Exemples

El avión está en tránsito hacia Buenos Aires.

L'avion est en transit vers Buenos Aires.

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

nomA2informel
Utilisez "pasada" pour décrire une action de passer rapidement, un coup d'œil rapide ou un bref passage dans un lieu sans s'y attarder.
Une illustration colorée montrant une personne simplifiée courant rapidement devant un arbre vert stationnaire, illustrant le mouvement.

Exemples

Hice una pasada rápida por tu casa.

J'ai fait un passage rapide chez toi.

Solo dimos una pasada por la tienda porque no teníamos tiempo.

Nous n'avons fait qu'un arrêt rapide au magasin parce que nous n'avions pas le temps.

Le di una rápida pasada a mi discurso antes de subir al escenario.

J'ai donné un coup d'œil rapide à mon discours avant de monter sur scène.

Association Verbe-Nom

Ce nom est presque toujours utilisé avec le verbe 'dar' (donner) ou 'hacer' (faire) lorsqu'il fait référence à une action rapide : 'dar una pasada' (jeter un coup d'œil rapide).

Utiliser 'Paso' à la place

Erreur :Hice un paso al texto.

Correction : Hice una pasada al texto. ('Paso' signifie 'étape' ou 'rythme' en français ; 'pasada' signifie 'un coup d'œil rapide' ou 'un tour').

turno

TOOR-noh/ˈtuɾ.no/

nomA1neutre
Utilisez "turno" pour indiquer un tour, une période de temps assignée à quelqu'un pour faire quelque chose, comme parler ou être servi.
Trois figures de dessin animé simples et aux couleurs vives se tenant en ligne droite, attendant patiemment leur tour.

Exemples

Me toca el turno de preguntar ahora.

C'est mon tour de poser la question maintenant.

Por favor, espera tu turno para hablar con el doctor.

Por favor, espera tu turno para hablar con el doctor.

¡Genial! Ahora es mi turno de lanzar los dados.

¡Genial! Ahora es mi turno de lanzar los dados.

Tomé un número y perdí mi turno.

J'ai pris un numéro et j'ai raté mon tour.

Adjectifs Possessifs

Pour dire 'mon tour', 'ton tour', etc., vous utilisez les adjectifs possessifs espagnols : 'mi turno', 'tu turno', 'su turno'. Cela est similaire au français ('mon tour', 'ton tour').

Utiliser 'vez' au lieu de 'turno'

Erreur :Dire incorrectement 'Es mi vez.'

Correction : Utilisez 'turno' lorsque vous parlez d'une séquence ou d'une rotation. 'Vez' signifie généralement 'fois' ou 'occurrence' (comme dans 'une fois' ou 'chaque fois'). En français, on dirait 'c'est mon tour' (tour) et non 'c'est ma fois'.

Confusion entre 'pasaje' et 'paso'

La confusion la plus fréquente concerne "pasaje" et "paso". "Pasaje" se réfère souvent à un billet ou une section de texte/musique, tandis que "paso" désigne un chemin ou une voie de circulation, surtout dans un contexte géographique ou de déplacement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.