Inklingo

Comment dire "application" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourapplicationest aplicaciónutilisez "aplicación" pour désigner un logiciel, un programme informatique ou une application mobile.

aplicaciónA1

Utilisez "aplicación" pour désigner un logiciel, un programme informatique ou une application mobile.

En savoir plus →
uso🔊A1

Utilisez "uso" pour parler de l'utilisation ou de la manière dont quelque chose est employé.

En savoir plus →
empleo🔊B2

Utilisez "empleo" pour désigner l'utilisation ou la mise en œuvre de quelque chose, souvent dans un contexte technique ou professionnel.

En savoir plus →
ejercicio🔊B2

Utilisez "ejercicio" pour parler de la mise en œuvre concrète d'un droit, d'une action ou d'une capacité.

En savoir plus →
pasada🔊B1

Utilisez "pasada" pour indiquer une nouvelle couche ou une nouvelle étape dans un processus, comme pour la peinture ou le travail.

En savoir plus →
imposiciónB2

Utilisez "imposición" pour parler de l'acte d'imposer quelque chose, une règle ou une taxe, souvent de manière autoritaire.

En savoir plus →
celo🔊B2

Utilisez "celo" pour exprimer un grand zèle, un dévouement passionné dans l'accomplissement d'une tâche.

En savoir plus →
funciónB2

Bien que "función" puisse parfois être traduit par "application" en français dans des contextes très spécifiques (comme en mathématiques), il désigne ici la fonction ou le rôle d'un élément.

En savoir plus →
French → espagnol

aplicación

nomA1standard
Utilisez "aplicación" pour désigner un logiciel, un programme informatique ou une application mobile.

Exemples

Descargué una aplicación nueva para editar fotos.

J'ai téléchargé une nouvelle application pour éditer des photos.

aplicación

nomB1standard
Utilisez "aplicación" pour parler de l'action d'appliquer quelque chose, de sa mise en œuvre ou de sa mise en pratique.

Exemples

La aplicación de las nuevas normas tardará un tiempo.

L'application des nouvelles règles prendra du temps.

uso

oo-sohˈu.so

nomA1standard
Utilisez "uso" pour parler de l'utilisation ou de la manière dont quelque chose est employé.
Vue rapprochée de la main d'un enfant tenant un pinceau en bois, appliquant activement une épaisse traînée de peinture bleu vif sur une toile blanche.

Exemples

Espero que le des un buen uso a esta herramienta.

J'espère que tu feras bon usage de cet outil.

Dale un buen uso a ese regalo.

Fais bon usage de ce cadeau.

El manual explica el correcto uso de la máquina.

Le manuel explique l'usage correct de la machine.

Esta es una palabra de uso común en la región.

C'est un mot d'usage courant dans la région (un mot d'usage commun).

Règle du nom masculin

Même si 'uso' se termine par 'o', ce qui signale souvent des mots masculins, rappelez-vous qu'il est toujours précédé de 'el' ou 'un'. (ex. El uso, un uso).

Confusion entre nom et verbe

Erreur :Utiliser 'uso' (nom) quand la forme verbale est nécessaire : 'Yo hago uso la computadora.'

Correction : Utilisez le verbe 'usar' : 'Yo uso la computadora.' (J'utilise l'ordinateur.)

empleo

em-PLEH-ohemˈpleo

nomB2standard
Utilisez "empleo" pour désigner l'utilisation ou la mise en œuvre de quelque chose, souvent dans un contexte technique ou professionnel.
Une illustration de livre d'histoires colorée se concentrant sur deux mains tenant un simple marteau en bois, l'utilisant activement pour frapper un clou dans un morceau de bois, démontrant l'utilisation ou l'exploitation.

Exemples

El empleo de la inteligencia artificial está en auge.

L'utilisation de l'intelligence artificielle est en plein essor.

El empleo de nuevas tecnologías mejoró la producción.

L'utilisation des nouvelles technologies a amélioré la production.

Se requiere un empleo cuidadoso de las sustancias químicas.

Un usage prudent des substances chimiques est requis.

Contexte Formel

Dans la plupart des situations quotidiennes, le mot simple 'uso' est préféré pour 'use'. 'Empleo' est souvent réservé à l'écriture formelle, aux manuels techniques ou au discours professionnel. C'est moins courant que l'usage du verbe 'employer' en français.

ejercicio

eh-hehr-SEE-seeohe.xerˈsi.sjo

nomB2standard
Utilisez "ejercicio" pour parler de la mise en œuvre concrète d'un droit, d'une action ou d'une capacité.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant une main déposant un morceau de papier bleu plié dans une simple urne en bois avec une fente sur le dessus, représentant l'exercice d'un droit ou d'un devoir.

Exemples

El ejercicio de la democracia requiere participación ciudadana.

L'exercice de la démocratie exige la participation citoyenne.

El ejercicio de la libertad de expresión está protegido por la ley.

L'exercice de la liberté d'expression est protégé par la loi.

Ella comenzó el ejercicio de su profesión en 2020.

Elle a commencé l'exercice de sa profession en 2020.

Construction Formelle

Dans ce sens formel, 'ejercicio' est presque toujours suivi de la préposition 'de' et ensuite d'un nom abstrait spécifique (ex: 'el ejercicio de la autoridad'). Ceci est très similaire à l'usage en français ('l'exercice de l'autorité').

pasada

pah-SAH-dahpaˈsaða

nomB1standard
Utilisez "pasada" pour indiquer une nouvelle couche ou une nouvelle étape dans un processus, comme pour la peinture ou le travail.
Une illustration en gros plan d'une main tenant un large pinceau appliquant une seule couche épaisse de peinture bleue sur une surface en bois plate.

Exemples

Necesita una pasada más de lija para que quede suave.

Il a besoin d'un autre passage de papier de verre pour qu'il soit lisse.

Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.

Ce mur a besoin d'une deuxième couche de peinture blanche.

Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.

Avec un seul passage du fer à repasser, la chemise était parfaite.

Compter les Couches

Lorsque vous parlez de couches, utilisez des nombres ordinaux (primera, segunda) ou cardinaux (una, dos, tres) avant 'pasada' : 'la tercera pasada de barniz' (la troisième couche de vernis).

imposición

nomB2standard
Utilisez "imposición" pour parler de l'acte d'imposer quelque chose, une règle ou une taxe, souvent de manière autoritaire.

Exemples

La imposición de aranceles afectó al comercio.

L'imposition de droits de douane a affecté le commerce.

celo

SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

nomB2standard
Utilisez "celo" pour exprimer un grand zèle, un dévouement passionné dans l'accomplissement d'une tâche.
Une personne avec un large sourire et des yeux brillants agitant vigoureusement une bannière colorée.

Exemples

El estudiante preparó su examen con gran celo.

L'étudiant a préparé son examen avec un grand zèle.

El joven médico cumple con su deber con mucho celo.

Le jeune médecin remplit son devoir avec beaucoup de zèle.

Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.

Nous devons protéger nos traditions avec dévouement.

Trabaja con un celo profesional envidiable.

Il travaille avec une application professionnelle enviable.

Utiliser 'con' pour décrire comment quelque chose est fait

Ce mot suit presque toujours 'con' (avec) pour expliquer l'attitude ou le soin que l'on met dans une action. En français, on utilise souvent des adverbes comme 'avec zèle', 'avec application', ou des expressions similaires.

Sens au singulier et au pluriel

Au singulier, il signifie dévouement ou zèle. Si l'on ajoute un 's' ('celos'), le sens change généralement pour la jalousie amoureuse. En français, 'jalousie' est toujours au pluriel, mais le lien avec le zèle est moins direct.

Confondre 'celo' avec 'jalousie'

Erreur :Siento mucho celo de mi novio.

Correction : Siento muchos celos de mi novio. Utilisez le pluriel 'celos' pour l'envie romantique. En français, on dirait 'Je suis très jaloux de mon copain'.

función

nomB2standard
Bien que "función" puisse parfois être traduit par "application" en français dans des contextes très spécifiques (comme en mathématiques), il désigne ici la fonction ou le rôle d'un élément.

Exemples

Este botón tiene la función de encender la luz.

Ce bouton a la fonction d'allumer la lumière.

Application vs. Uso / Empleo

La confusion la plus fréquente concerne "aplicación" (logiciel) et "uso" ou "empleo" (action d'utiliser). N'oubliez pas que "aplicación" est le terme standard pour une app mobile, tandis que "uso" et "empleo" décrivent l'acte d'utiliser quelque chose. "Empleo" est souvent plus formel ou technique que "uso".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.