Comment dire "application" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “application” est “aplicación” — utilisez "aplicación" pour désigner un logiciel, un programme informatique ou une application mobile.
aplicación
Exemples
Descargué una aplicación nueva para editar fotos.
J'ai téléchargé une nouvelle application pour éditer des photos.
aplicación
Exemples
La aplicación de las nuevas normas tardará un tiempo.
L'application des nouvelles règles prendra du temps.
uso
oo-sohˈu.so

Exemples
Espero que le des un buen uso a esta herramienta.
J'espère que tu feras bon usage de cet outil.
Dale un buen uso a ese regalo.
Fais bon usage de ce cadeau.
El manual explica el correcto uso de la máquina.
Le manuel explique l'usage correct de la machine.
Esta es una palabra de uso común en la región.
C'est un mot d'usage courant dans la région (un mot d'usage commun).
Règle du nom masculin
Même si 'uso' se termine par 'o', ce qui signale souvent des mots masculins, rappelez-vous qu'il est toujours précédé de 'el' ou 'un'. (ex. El uso, un uso).
Confusion entre nom et verbe
Erreur : “Utiliser 'uso' (nom) quand la forme verbale est nécessaire : 'Yo hago uso la computadora.'”
Correction : Utilisez le verbe 'usar' : 'Yo uso la computadora.' (J'utilise l'ordinateur.)
empleo
em-PLEH-ohemˈpleo

Exemples
El empleo de la inteligencia artificial está en auge.
L'utilisation de l'intelligence artificielle est en plein essor.
El empleo de nuevas tecnologías mejoró la producción.
L'utilisation des nouvelles technologies a amélioré la production.
Se requiere un empleo cuidadoso de las sustancias químicas.
Un usage prudent des substances chimiques est requis.
Contexte Formel
Dans la plupart des situations quotidiennes, le mot simple 'uso' est préféré pour 'use'. 'Empleo' est souvent réservé à l'écriture formelle, aux manuels techniques ou au discours professionnel. C'est moins courant que l'usage du verbe 'employer' en français.
ejercicio
eh-hehr-SEE-seeohe.xerˈsi.sjo

Exemples
El ejercicio de la democracia requiere participación ciudadana.
L'exercice de la démocratie exige la participation citoyenne.
El ejercicio de la libertad de expresión está protegido por la ley.
L'exercice de la liberté d'expression est protégé par la loi.
Ella comenzó el ejercicio de su profesión en 2020.
Elle a commencé l'exercice de sa profession en 2020.
Construction Formelle
Dans ce sens formel, 'ejercicio' est presque toujours suivi de la préposition 'de' et ensuite d'un nom abstrait spécifique (ex: 'el ejercicio de la autoridad'). Ceci est très similaire à l'usage en français ('l'exercice de l'autorité').
pasada
pah-SAH-dahpaˈsaða

Exemples
Necesita una pasada más de lija para que quede suave.
Il a besoin d'un autre passage de papier de verre pour qu'il soit lisse.
Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.
Ce mur a besoin d'une deuxième couche de peinture blanche.
Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.
Avec un seul passage du fer à repasser, la chemise était parfaite.
Compter les Couches
Lorsque vous parlez de couches, utilisez des nombres ordinaux (primera, segunda) ou cardinaux (una, dos, tres) avant 'pasada' : 'la tercera pasada de barniz' (la troisième couche de vernis).
imposición
Exemples
La imposición de aranceles afectó al comercio.
L'imposition de droits de douane a affecté le commerce.
celo
SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

Exemples
El estudiante preparó su examen con gran celo.
L'étudiant a préparé son examen avec un grand zèle.
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
Le jeune médecin remplit son devoir avec beaucoup de zèle.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
Nous devons protéger nos traditions avec dévouement.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
Il travaille avec une application professionnelle enviable.
Utiliser 'con' pour décrire comment quelque chose est fait
Ce mot suit presque toujours 'con' (avec) pour expliquer l'attitude ou le soin que l'on met dans une action. En français, on utilise souvent des adverbes comme 'avec zèle', 'avec application', ou des expressions similaires.
Sens au singulier et au pluriel
Au singulier, il signifie dévouement ou zèle. Si l'on ajoute un 's' ('celos'), le sens change généralement pour la jalousie amoureuse. En français, 'jalousie' est toujours au pluriel, mais le lien avec le zèle est moins direct.
Confondre 'celo' avec 'jalousie'
Erreur : “Siento mucho celo de mi novio.”
Correction : Siento muchos celos de mi novio. Utilisez le pluriel 'celos' pour l'envie romantique. En français, on dirait 'Je suis très jaloux de mon copain'.
función
Exemples
Este botón tiene la función de encender la luz.
Ce bouton a la fonction d'allumer la lumière.
Application vs. Uso / Empleo
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




