Comment dire "annonce" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “annonce” est “anuncio” — utilisez « anuncio » pour désigner une publicité, qu'elle soit télévisée, radiophonique, imprimée ou en ligne, ou pour une déclaration publique ou une nouvelle importante.
anuncio
ah-NOON-syohaˈnunθjo

Exemples
El anuncio de televisión era muy gracioso, pero caro.
La publicité télévisée était très drôle, mais chère.
Hay demasiados anuncios pop-up en esta página web.
Il y a trop de publicités pop-up sur ce site web.
Vimos un anuncio de trabajo para un nuevo programador.
Nous avons vu une annonce pour un nouveau programmeur.
El presidente hará un anuncio importante esta tarde.
Le président fera une annonce importante cet après-midi.
Toujours Masculin
Même si beaucoup de mots se terminant par '-o' sont masculins en espagnol, rappelez-vous que 'anuncio' utilise toujours l'article masculin : el anuncio. En français, le mot équivalent, 'publicité', est féminin (la publicité), faites attention à cette différence de genre.
Action vs. Résultat
Cette définition met l'accent sur l'acte de notifier ou de déclarer quelque chose. Si vous parlez de l'avis ou du panneau écrit lui-même, vous pourriez utiliser aviso (qui correspond souvent à 'un avis' en français).
Confondre 'Anuncio' et 'Aviso'
Erreur : “Utiliser 'aviso' pour désigner une promotion commerciale.”
Correction : 'Anuncio' désigne spécifiquement une promotion commerciale ou publique. 'Aviso' signifie généralement un simple avertissement ou une note écrite, plus proche de 'un avis' ou 'une note' en français.
aviso
ah-VEE-sohaˈβiso

Exemples
Puso un aviso en el tablón de la escuela.
Il a mis un avis sur le tableau d'affichage de l'école.
Recibimos un aviso por correo electrónico sobre la reunión.
Nous avons reçu une annonce par courriel concernant la réunion.
Busco un piso, ¿viste algún aviso de alquiler?
Je cherche un appartement, as-tu vu des annonces de location (avis) ?
Le Genre Masculin
Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous qu''aviso' est toujours masculin, utilisez donc 'el aviso' ou 'un aviso' pour vous y référer. En français, 'avis' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
publicación
Exemples
Vi tu publicación en Facebook ayer.
J'ai vu ta publication sur Facebook hier.
declaración
Exemples
El presidente hizo una declaración sobre la nueva ley.
Le président a fait une déclaration concernant la nouvelle loi.
clasificado
klah-see-fee-KAH-dohklasifiˈkaðo

Exemples
Busqué un sofá usado en los clasificados.
J'ai cherché un canapé d'occasion dans les petites annonces.
Poner un clasificado en el periódico es muy fácil.
Placer une petite annonce dans le journal est très facile.
La sección de clasificados es la más leída.
La section des petites annonces est la plus lue.
Généralement au pluriel
Bien que vous puissiez dire 'un clasificado' pour une seule annonce, les gens disent presque toujours 'los clasificados' pour désigner toute la section où se trouvent les annonces.
Publicités vs. Petites annonces
Erreur : “Utiliser 'clasificado' pour une publicité télévisée.”
Correction : Utilisez 'anuncio' ou 'comercial' pour la télévision. 'Clasificado' fait spécifiquement référence aux petites annonces textuelles triées par catégorie.
convocatoria
kon-bo-ka-to-ryakombokaˈtoɾja

Exemples
La universidad publicó la convocatoria de becas para el próximo año.
L'université a publié l'appel à candidatures pour les bourses de l'année prochaine.
Tienes que leer las bases de la convocatoria antes de enviar tu CV.
Vous devez lire les conditions de l'annonce avant d'envoyer votre CV.
El gobierno lanzó una convocatoria para nuevos proyectos artísticos.
Le gouvernement a lancé un appel à projets artistiques.
Toujours féminin
Même si cela peut sembler très formel, ce mot suit la règle standard pour les mots se terminant par -a et est toujours féminin : 'la convocatoria'.
La connexion 'De'
On utilise généralement 'de' après ce mot pour indiquer le but de l'appel, comme 'convocatoria de empleo' (appel d'emploi).
Convocatoria vs. Llamada
Erreur : “Hice una convocatoria a mi amigo por teléfono.”
Correction : Hice una llamada a mi amigo por teléfono. Utilisez 'llamada' pour un appel téléphonique personnel et 'convocatoria' pour une annonce officielle ou une invitation de groupe.
Anuncio vs. Declaración
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



