Inklingo

Comment dire "trace" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtraceest huellautilisez 'huella' pour une marque physique laissée par quelqu'un ou quelque chose, comme des empreintes de pas, ou pour un impact durable sur l'histoire.

huella🔊A1

Utilisez 'huella' pour une marque physique laissée par quelqu'un ou quelque chose, comme des empreintes de pas, ou pour un impact durable sur l'histoire.

En savoir plus →
rastro🔊A2

Employez 'rastro' pour désigner un signe ou vestige discret, souvent utilisé pour indiquer qu'une personne ou chose n'a laissé aucune marque de son passage.

En savoir plus →
pista🔊A2

Utilisez 'pista' lorsqu'il s'agit d'un indice ou d'une aide pour trouver quelque chose, souvent dans un contexte d'enquête ou de recherche.

En savoir plus →
señalB2

Choisissez 'señal' pour désigner une preuve ou un signe visible qu'une chose a existé ou s'est produite, comme une cicatrice.

En savoir plus →
traza🔊B2

Utilisez 'traza' pour parler d'une quantité infime ou d'une trace chimique, par exemple dans les ingrédients alimentaires.

En savoir plus →
estela🔊B1

Employez 'estela' pour décrire la trace laissée par un objet en mouvement dans un fluide, comme le sillage d'un bateau.

En savoir plus →
chispa🔊B2

Utilisez 'chispa' pour une très petite quantité d'un sentiment ou d'une qualité, comme une étincelle d'espoir.

En savoir plus →
dejo🔊B2

Choisissez 'dejo' pour un léger vestige ou signe persistant, souvent lié à une origine géographique ou une habitude.

En savoir plus →
sombra🔊B2

Utilisez 'sombra' pour exprimer une quantité infime, presque inexistante, de quelque chose qui a existé auparavant.

En savoir plus →
olor🔊B2

Employez 'olor' de manière métaphorique pour une indication subtile ou un signe avant-coureur, comme une odeur de trahison.

En savoir plus →
residuo🔊B2

Utilisez 'residuo' pour le reste d'une division mathématique ou ce qui subsiste après un processus.

En savoir plus →
signo🔊B1

Choisissez 'signo' pour une petite preuve ou un indicateur qu'un événement s'est produit ou qu'une condition existe.

En savoir plus →
gota🔊B1

Employez 'gota' pour une quantité infime de quelque chose, souvent liquide, mais peut aussi être utilisé métaphoriquement pour un petit indice.

En savoir plus →
pizca🔊B1

Utilisez 'pizca' pour une très petite quantité de quelque chose d'intangible, comme une émotion ou une qualité.

En savoir plus →
sendero🔊B1

Utilisez 'sendero' pour désigner un chemin étroit, une piste, souvent dans un contexte naturel comme une forêt.

En savoir plus →
describe🔊B2

Employez 'describe' (du verbe describir) pour indiquer qu'un objet suit une trajectoire, comme une planète autour du soleil.

En savoir plus →
indicio🔊C1

Utilisez 'indicio' pour un signe ou une preuve, souvent dans un contexte d'enquête ou scientifique, suggérant la présence de quelque chose.

En savoir plus →
señaA2

Utilisez 'seña' pour un geste de la main ou un signe fait pour communiquer à distance.

En savoir plus →
French → espagnol

huella

WEY-yahˈweʝa

nomA1courant
Utilisez 'huella' pour une marque physique laissée par quelqu'un ou quelque chose, comme des empreintes de pas, ou pour un impact durable sur l'histoire.
Une empreinte profonde et nette d'un seul pied humain laissée dans du sable mou et brun clair.

Exemples

El perro dejó huellas de barro por toda la casa.

Le chien a laissé des empreintes de pas boueuses partout dans la maison.

La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.

La police cherchait des empreintes digitales sur la fenêtre.

Vimos las huellas del venado en la orilla del río.

Nous avons vu les traces du cerf sur la rive.

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

La civilisation ancienne a laissé une trace indélébile dans l'histoire.

Nom Féminin

Rappelez-vous que 'huella' est toujours féminin, même s'il se termine par '-a'. Assurez-vous d'utiliser 'la' ou 'una' devant.

Utilisation de 'Dejar'

Pour exprimer le fait de laisser une marque ou d'avoir un impact, on utilise presque toujours le verbe 'dejar' (laisser) : 'dejar una huella'.

Confondre 'Huella' et 'Pie'

Erreur :Utiliser 'pie' (pied) alors que l'on veut parler de la marque laissée par le pied.

Correction : Utilisez 'huella' pour la *marque* ou la *trace*. 'Pie' est la partie du corps elle-même.

rastro

RRAH-strohˈras.tɾo

nomA2courant
Employez 'rastro' pour désigner un signe ou vestige discret, souvent utilisé pour indiquer qu'une personne ou chose n'a laissé aucune marque de son passage.
Une empreinte de pas claire et fraîche imprimée dans la boue humide sur le sol, indiquant que quelque chose est passé.

Exemples

No dejó ningún rastro de su visita.

Il n'a laissé aucune trace de sa visite.

Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.

Les randonneurs ont suivi la piste des empreintes dans la neige.

El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.

La trace de pneu était très nette dans la boue.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'rastro' est toujours un mot masculin, il utilise donc 'el' (el rastro) et les adjectifs masculins (un rastro viejo).

Confondre Rastro et Pista

Erreur :Utiliser 'pista' pour désigner une trace physique continue laissée sur le sol.

Correction : 'Rastro' fait généralement référence aux marques physiques laissées derrière, tandis que 'pista' est souvent utilisé pour des indices abstraits ou une piste sportive générale.

pista

PEES-tahˈpis.ta

nomA2courant
Utilisez 'pista' lorsqu'il s'agit d'un indice ou d'une aide pour trouver quelque chose, souvent dans un contexte d'enquête ou de recherche.
Une loupe planant au-dessus d'une empreinte boueuse distincte sur un plancher en bois, représentant un indice.

Exemples

No sé la respuesta, ¿puedes darme una pista?

Je ne connais pas la réponse, peux-tu me donner une aide ?

La policía no tiene pistas sobre el robo.

La police n'a aucune piste concernant le cambriolage.

Seguimos la pista de las huellas en la nieve.

Nous avons suivi la trace des empreintes dans la neige.

señal

nomB2courant
Choisissez 'señal' pour désigner une preuve ou un signe visible qu'une chose a existé ou s'est produite, comme une cicatrice.

Exemples

La cicatriz en su brazo es una señal de su operación.

La cicatrice sur son bras est une marque de son opération.

traza

TRAH-sahˈtɾaθa

nomB2courant
Utilisez 'traza' pour parler d'une quantité infime ou d'une trace chimique, par exemple dans les ingrédients alimentaires.
Une seule petite feuille verte posée au fond d'un bol en céramique blanc vide.

Exemples

Este chocolate puede contener trazas de leche.

Ce chocolat peut contenir des traces de lait.

No queda ni una traza del antiguo castillo.

Il ne reste pas la moindre trace de l'ancien château.

Siguieron la traza del camino romano.

Ils ont suivi l'ébauche de la route romaine.

Ella traza el mapa con mucha precisión.

Elle dessine la carte avec une grande précision.

Utilisation du pluriel pour les ingrédients

Lorsque l'on parle d'allergies alimentaires ou de produits chimiques, on utilise presque toujours la forme plurielle 'trazas'. En français, on utilise aussi le pluriel : 'des traces de...'

Changements orthographiques

Lorsque 'trazar' est suivi d'un 'e', le 'z' se transforme en 'c' (comme dans 'tracé' ou 'trace'). Cela permet de conserver le son doux. En français, le 'c' devant 'e' se prononce déjà 's', donc cette règle n'est pas directement comparable, mais le principe de maintenir la prononciation est similaire.

Traza vs. Rastro

Erreur :La policía busca trazas del ladrón.

Correction : La policía busca rastros del ladrón.

estela

es-TEH-lahesˈtela

nomB1courant
Employez 'estela' pour décrire la trace laissée par un objet en mouvement dans un fluide, comme le sillage d'un bateau.
Une traînée blanche en forme de V d'écume bouillonnante sur l'eau bleue derrière un petit bateau en bois.

Exemples

El barco dejó una estela blanca en el mar azul.

Le bateau a laissé un sillage blanc dans la mer bleue.

Mira la estela del avión en el cielo.

Regarde la traînée de l'avion dans le ciel.

El gran escritor dejó una estela de sabiduría en sus libros.

Le grand écrivain a laissé un héritage de sagesse dans ses livres.

Genre et Articles

Bien que 'estela' commence par un 'e', c'est un mot féminin. On utilise toujours 'la' ou 'una' avec, jamais 'el'.

Sens Abstrait

Tout comme en français on dit que quelqu'un 'a laissé sa marque', en espagnol on peut utiliser 'estela' pour décrire l'influence ou les souvenirs qu'une personne laisse derrière elle après sa disparition.

Confusion avec 'estrella'

Erreur :Mira la estrella del avión.

Correction : Mira la estela del avión.

chispa

chees-pahˈtʃispa

nomB2courant
Utilisez 'chispa' pour une très petite quantité d'un sentiment ou d'une qualité, comme une étincelle d'espoir.
Une seule pousse verte poussant dans un vaste désert aride.

Exemples

Todavía queda una chispa de esperanza en sus ojos.

Il reste encore une trace d'espoir dans ses yeux.

dejo

DEH-hohˈdexo

nomB2courant
Choisissez 'dejo' pour un léger vestige ou signe persistant, souvent lié à une origine géographique ou une habitude.
Un profil de personne illustré dans un style de livre d'histoires simple. Un ruban tourbillonnant aux couleurs vives sort de sa bouche, symbolisant un accent ou une caractéristique de la parole unique.

Exemples

Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.

Bien qu'il vive à Madrid, il a toujours un accent galicien.

El café dejó un dejo amargo en mi paladar.

Le café a laissé un goût amer résiduel sur mon palais.

Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.

Son style de danse a une touche de flamenco classique.

Toujours Masculin

Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'accent' ou 'trace', 'dejo' est toujours masculin, vous utilisez donc 'el' ou 'un' devant.

Confondre Nom et Verbe

Erreur :Yo no dejo acento.

Correction : Ceci n'a pas de sens. La structure correcte est 'Yo no noto el dejo' (Je ne remarque pas l'accent). Rappelez-vous que la forme verbale est 'je laisse/permets', tandis que le nom est la 'trace laissée derrière'.

sombra

SOM-brahˈsom.bɾa

nomB2courant
Utilisez 'sombra' pour exprimer une quantité infime, presque inexistante, de quelque chose qui a existé auparavant.
Un bocal en verre clair presque vide, ne montrant qu'une petite trace de sable rouge vif restant au fond.

Exemples

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Il ne reste même pas une trace de ce que c'était.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Il y avait un soupçon de doute dans sa voix.

Usage Figuré

Lorsqu'elle est utilisée au sens figuré, 'sombra' fait souvent référence à quelque chose d'intangible, comme un sentiment, un souvenir ou une légère présence. Cela correspond bien à l'usage figuré du mot français 'ombre' (ex: l'ombre du doute).

olor

oh-LOHRoˈlor

nomB2courant
Employez 'olor' de manière métaphorique pour une indication subtile ou un signe avant-coureur, comme une odeur de trahison.
Une illustration montrant une seule petite plume dorée reposant seule sur le sol dans le coin éloigné d'une grande pièce vide de couleur bleu pâle, symbolisant une trace subtile ou une suggestion.

Exemples

Había olor a traición en su discurso.

Il y avait un indice de trahison dans son discours.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Cette entreprise a toujours eu une trace de corruption (une mauvaise réputation de corruption).

Usage Figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'olor' précède souvent 'a' suivi d'un nom abstrait (ex: 'olor a peligro' = indice de danger). Ceci est similaire à l'usage figuré de 'odeur' en français ('une odeur de scandale').

residuo

rre-SEE-dwohreˈsiðwo

nomB2courant
Utilisez 'residuo' pour le reste d'une division mathématique ou ce qui subsiste après un processus.
Une seule pomme rouge posée seule sur une table en bois après que plusieurs autres aient été enlevées.

Exemples

Si divides diez entre tres, el residuo es uno.

Si vous divisez dix par trois, le reste est un.

No queda ni un residuo de duda sobre su inocencia.

Il ne reste plus la moindre trace de doute sur son innocence.

Usage Abstrait

Lorsqu'il est utilisé pour des sentiments ou des doutes, il décrit le tout dernier petit peu de quelque chose qui est presque disparu.

signo

síng-noˈsiɣno

nomB1courant
Choisissez 'signo' pour une petite preuve ou un indicateur qu'un événement s'est produit ou qu'une condition existe.
Un petit panache de fumée grise s'élevant visiblement derrière une colline herbeuse verte sous un ciel bleu vif, indiquant un incendie.

Exemples

La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.

La pluie de ce matin est un signe que l'été est terminé.

No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.

Il ne montre aucun signe d'amélioration après la maladie.

Vieron signos de vida antigua en las ruinas.

Ils ont vu des traces de vie ancienne dans les ruines.

Signo vs. Señal

'Signo' fait souvent référence à une marque physique ou une indication abstraite (comme un symptôme). 'Señal' fait généralement référence à un signal défini, comme un feu de circulation ou un geste. En français, 'signe' couvre souvent les deux, mais 'signal' est plus spécifique pour les indications intentionnelles.

gota

GOH-tahˈɡo.ta

nomB1courant
Employez 'gota' pour une quantité infime de quelque chose, souvent liquide, mais peut aussi être utilisé métaphoriquement pour un petit indice.
Un vaste paysage enneigé présentant une petite empreinte faible suggérant une trace de mouvement.

Exemples

No queda ni una gota de café en la jarra.

Il ne reste pas une seule goutte (un morceau) de café dans la cafetière.

Ella tiene una gota de talento para la música.

Elle a une touche (une trace) de talent pour la musique.

Utilisation de 'Ni una gota'

Cette expression est souvent utilisée pour insister dans les phrases négatives, signifiant 'absolument rien de reste'. C'est très similaire à l'usage de 'pas une goutte' en français.

pizca

PEES-kahˈpiθka

nomB1courant
Utilisez 'pizca' pour une très petite quantité de quelque chose d'intangible, comme une émotion ou une qualité.
Une minuscule pousse verte unique poussant hors d'un grand tas de terre brune et sèche.

Exemples

No tiene ni una pizca de vergüenza.

Il n'a pas un soupçon de honte.

Sus palabras no tenían ni una pizca de verdad.

Ses mots ne contenaient pas la moindre trace de vérité.

A ese plan le falta una pizca de lógica.

Ce plan manque d'une once de logique.

Le pouvoir de 'Ni'

Quand vous voulez dire 'pas le moindre soupçon', placez le mot 'ni' avant 'una pizca' pour rendre votre phrase beaucoup plus forte.

L'utiliser pour la taille physique

Erreur :Ese juguete es una pizca.

Correction : Ese juguete es pequeñito. Utilisez 'pizca' pour les quantités ou les qualités, pas pour la taille physique d'un objet.

sendero

sen-DEH-rohsenˈdeɾo

nomB1courant
Utilisez 'sendero' pour désigner un chemin étroit, une piste, souvent dans un contexte naturel comme une forêt.
Un sentier de terre étroit serpentant à travers une forêt verdoyante.

Exemples

Caminamos por un sendero estrecho en el bosque.

Nous avons marché le long d'un sentier étroit dans la forêt.

El sendero sube hasta la cima de la montaña.

Le sentier monte jusqu'au sommet de la montagne.

Utilisation de 'El'

Puisque 'sendero' se termine par 'o', il est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec lui, tout comme vous utiliseriez 'le' ou 'un' en français devant un nom masculin.

Sendero vs Camino

Erreur :Utiliser 'camino' pour une minuscule piste de randonnée.

Correction : Utilisez 'sendero' pour les chemins étroits dans la nature et 'camino' pour des routes ou des chemins plus généraux. En français, cela correspondrait à la différence entre 'sentier' et 'chemin'.

traza

TRAH-sahˈtɾaθa

verbeB1courant
Utilisez 'traza' (du verbe trazar) pour l'action de dessiner ou de suivre un chemin avec précision.
Une seule petite feuille verte posée au fond d'un bol en céramique blanc vide.

Exemples

Ella traza el mapa con mucha precisión.

Elle dessine la carte avec une grande précision.

Este chocolate puede contener trazas de leche.

Ce chocolat peut contenir des traces de lait.

No queda ni una traza del antiguo castillo.

Il ne reste pas la moindre trace de l'ancien château.

Siguieron la traza del camino romano.

Ils ont suivi l'ébauche de la route romaine.

Utilisation du pluriel pour les ingrédients

Lorsque l'on parle d'allergies alimentaires ou de produits chimiques, on utilise presque toujours la forme plurielle 'trazas'. En français, on utilise aussi le pluriel : 'des traces de...'

Changements orthographiques

Lorsque 'trazar' est suivi d'un 'e', le 'z' se transforme en 'c' (comme dans 'tracé' ou 'trace'). Cela permet de conserver le son doux. En français, le 'c' devant 'e' se prononce déjà 's', donc cette règle n'est pas directement comparable, mais le principe de maintenir la prononciation est similaire.

Traza vs. Rastro

Erreur :La policía busca trazas del ladrón.

Correction : La policía busca rastros del ladrón.

describe

de-SKREE-behdesˈkɾi.βe

verbeB2courant
Employez 'describe' (du verbe describir) pour indiquer qu'un objet suit une trajectoire, comme une planète autour du soleil.
Une main utilisant un bâton en bois pour dessiner un cercle parfait dans le sable sur une plage.

Exemples

La Tierra describe una elipse alrededor del Sol.

La Terre décrit une ellipse autour du Soleil.

El avión describe un arco en el cielo.

L'avion décrit un arc dans le ciel.

Mouvement dans l'espace

En sciences, 'describe' n'utilise pas seulement des mots ; il implique un mouvement pour créer une forme, ce qui est similaire à l'usage du verbe français 'décrire' dans ce contexte (ex: 'la trajectoire décrit un cercle').

indicio

een-DEE-syohinˈdi.sjo

nomC1formel
Utilisez 'indicio' pour un signe ou une preuve, souvent dans un contexte d'enquête ou scientifique, suggérant la présence de quelque chose.
Une seule clé dorée brillante posée sur un plancher en bois sombre.

Exemples

La policía encontró indicios de ADN en la habitación.

La police a trouvé des traces d'ADN dans la chambre.

Existen indicios suficientes para iniciar un juicio.

Il existe des preuves circonstancielles suffisantes pour entamer un procès.

Buscaban cualquier indicio que los llevara al culpable.

Ils cherchaient tout indice qui les mènerait au coupable.

Utilisation avec 'de'

Pour dire de quoi il s'agit, suivez l'indice de 'de'. Par exemple : 'indicio de culpabilidad' (indice de culpabilité).

Indicio vs. Preuve

Erreur :Penser que 'indicio' signifie une preuve absolue.

Correction : En espagnol juridique, un 'indicio' est un indice ou une suggestion, tandis qu'une 'prueba' est une preuve solide. N'utilisez pas 'indicio' si l'affaire est déjà prouvée à 100%.

seña

nomA2courant
Utilisez 'seña' pour un geste de la main ou un signe fait pour communiquer à distance.

Exemples

Mi amigo me hizo una seña desde lejos.

Mon ami m'a fait signe de loin.

Huella vs. Rastro : La confusion principale

Les apprenants confondent souvent 'huella' et 'rastro'. 'Huella' désigne généralement une marque plus nette et plus évidente (empreintes), tandis que 'rastro' est plus subtil, un signe discret qu'il ne reste plus rien. Pensez à 'huella' pour une empreinte et 'rastro' pour un vestige quasi invisible.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.