Inklingo

Comment dire "signe" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursigneest signoutilisez "signo" pour parler d'un symbole graphique (comme un point d'interrogation), d'une indication ou d'une preuve, ou encore d'un signe astrologique..

signo🔊A2

Utilisez "signo" pour parler d'un symbole graphique (comme un point d'interrogation), d'une indication ou d'une preuve, ou encore d'un signe astrologique.

En savoir plus →
símboloA2

Choisissez "símbolo" lorsque "signe" fait référence à une représentation concrète ou abstraite ayant une signification particulière, comme un drapeau ou un emblème.

En savoir plus →
marca🔊A2

Employez "marca" pour traduire "signe" quand il s'agit d'une trace laissée sur une surface, comme une empreinte ou une tache.

En savoir plus →
rastro🔊A2

Utilisez "rastro" pour désigner une trace ou une piste, souvent dans le sens de quelque chose qui témoigne d'un passage ou d'une action.

En savoir plus →
contraseñaB2

Prenez "contraseña" uniquement quand "signe" se réfère à un mot de passe secret ou un code d'accès.

En savoir plus →
French → espagnol

signo

/síng-no//ˈsiɣno/

nomA2standard
Utilisez "signo" pour parler d'un symbole graphique (comme un point d'interrogation), d'une indication ou d'une preuve, ou encore d'un signe astrologique.
Un panneau routier triangulaire rouge avec un simple symbole de point d'exclamation noir au centre, indiquant un avertissement.

Exemples

La luna llena es un buen signo para los amantes.

La pleine lune est un bon signe pour les amoureux.

Siempre olvido dónde va el signo de interrogación.

J'oublie toujours où va le point d'interrogation.

El signo de suma es un más (+).

Le signe d'addition est un plus (+).

Necesitas añadir un signo de exclamación al final de esa frase.

Vous devez ajouter un point d'exclamation à la fin de cette phrase.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'signo' est un nom masculin, vous utilisez donc toujours 'el signo' ou 'un signo', tout comme en français avec 'le signe' ou 'un signe'.

Signo vs. Señal

'Signo' fait souvent référence à une marque physique ou une indication abstraite (comme un symptôme). 'Señal' fait généralement référence à un signal défini, comme un feu de circulation ou un geste. En français, 'signe' couvre souvent les deux, mais 'signal' est plus spécifique pour les indications intentionnelles.

símbolo

nomA2standard
Choisissez "símbolo" lorsque "signe" fait référence à une représentation concrète ou abstraite ayant une signification particulière, comme un drapeau ou un emblème.

Exemples

La paloma blanca es símbolo de paz.

La colombe blanche est un symbole de paix.

marca

MAR-cah/ˈmaɾka/

nomA2standard
Employez "marca" pour traduire "signe" quand il s'agit d'une trace laissée sur une surface, comme une empreinte ou une tache.
Une empreinte profonde et nette pressée dans du sable de plage lisse et humide.

Exemples

Se ve la marca de sus botas en el barro.

On voit la marque de ses bottes dans la boue.

Hay una marca de zapato en el suelo.

Il y a une marque de chaussure sur le sol.

Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.

Sa chute a laissé une petite marque (cicatrice) sur son genou.

Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.

Vous devez faire une marque avec un crayon avant de couper.

rastro

/RRAH-stroh//ˈras.tɾo/

nomA2standard
Utilisez "rastro" pour désigner une trace ou une piste, souvent dans le sens de quelque chose qui témoigne d'un passage ou d'une action.
Une empreinte de pas claire et fraîche imprimée dans la boue humide sur le sol, indiquant que quelque chose est passé.

Exemples

Los detectives encontraron un rastro de sangre.

Les détectives ont trouvé une trace de sang.

No dejó ningún rastro de su visita.

Il n'a laissé aucune trace de sa visite.

Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.

Les randonneurs ont suivi la piste des empreintes dans la neige.

El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.

La trace de pneu était très nette dans la boue.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'rastro' est toujours un mot masculin, il utilise donc 'el' (el rastro) et les adjectifs masculins (un rastro viejo).

Confondre Rastro et Pista

Erreur :Utiliser 'pista' pour désigner une trace physique continue laissée sur le sol.

Correction : 'Rastro' fait généralement référence aux marques physiques laissées derrière, tandis que 'pista' est souvent utilisé pour des indices abstraits ou une piste sportive générale.

contraseña

nomB2standard
Prenez "contraseña" uniquement quand "signe" se réfère à un mot de passe secret ou un code d'accès.

Exemples

Necesito la contraseña para entrar.

J'ai besoin du mot de passe pour entrer.

Signo vs. Símbolo

La confusion la plus fréquente concerne "signo" et "símbolo". "Signo" est plus général et peut désigner une marque, un symbole graphique ou une indication. "Símbolo" est plus spécifique et renvoie à une représentation conventionnelle ayant une signification culturelle ou sociale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.