Comment dire "problème" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “problème” est “problema” — utilisez 'problema' pour une difficulté générale, un souci ou une interrogation, comme dans la plupart des cas en français. C'est le terme le plus courant et le plus polyvalent..
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

Exemples
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
J'ai un petit problème, peux-tu m'aider ?
No te preocupes, no hay problema.
Ne t'inquiète pas, il n'y a pas de problème.
El principal problema es la falta de comunicación.
Le problème principal est le manque de communication.
No entiendo este problema de matemáticas.
Je ne comprends pas ce problème de maths.
Surprise de genre : C'est 'el problema' !
Même si 'problema' se termine par '-a', c'est un mot masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec, comme 'el problema' ou 'un gran problema'. C'est une règle pour de nombreux mots se terminant par '-ma' qui viennent du grec.
Utiliser 'la' au lieu de 'el'
Erreur : “Tengo la problema.”
Correction : Tengo el problema. Rappelez-vous simplement du modèle : les mots se terminant par '-ma' sont souvent des noms masculins déguisés !
problema
Exemples
No entiendo este problema de matemáticas.
Je ne comprends pas ce problème de maths.
cosa
/KOH-sah//ˈkosa/

Exemples
La cosa es que no tengo dinero.
Le truc, c'est que je n'ai pas d'argent.
Es una cosa de familia.
C'est une affaire de famille.
Hay otra cosa que quiero decirte.
Il y a une autre chose que je veux te dire.
dificultad
/dee-fee-kool-TAHD//difi-kulˈtað/

Exemples
Superamos todas las dificultades del viaje.
Nous avons surmonté toutes les difficultés du voyage.
Surgió una dificultad inesperada en el trabajo.
Un problème inattendu est survenu au travail.
Accent sur le pluriel
Lorsque 'dificultad' signifie 'obstacles', il est très souvent utilisé au pluriel : 'dificultades'. C'est l'équivalent de 'difficultés' en français.
inconveniente
/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

Exemples
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Avez-vous un problème avec le fait que nous nous rencontrions demain ?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
Le seul inconvénient de l'hôtel est qu'il est loin du centre.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
Il y a eu un petit contretemps avec le système de paiement.
Utilisation de 'en que'
Lorsque vous faites suivre ce mot d'une action, utilisez 'en que' suivi d'une forme verbale spéciale (le subjonctif) pour exprimer le doute ou les demandes, comme dans 'inconveniente en que vengas'.
N'utilisez pas seulement 'problema'
Erreur : “Utiliser 'problema' pour tout.”
Correction : Utilisez 'inconveniente' pour paraître plus poli et sophistiqué, surtout dans un contexte professionnel ou avec des inconnus.
conflicto
kohn-FLEEK-toh/konˈflikto/

Exemples
Sufre de un conflicto interno sobre si debe cambiar de carrera.
Il souffre d'un conflit interne quant à savoir s'il doit changer de carrière.
La novela explora el conflicto entre el deber y el deseo.
Le roman explore le conflit entre le devoir et le désir.
Utilisation de 'tener'
Vous utilisez souvent le verbe 'tener' (avoir) lorsque vous parlez de conflits internes : 'Tengo un conflicto con esa idea' (J'ai un conflit/un problème avec cette idée). C'est similaire à la construction française 'J'ai un conflit'.
marrón
Exemples
Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.
J'ai hérité du sale boulot de nettoyer la cuisine après la fête.
La confusion entre 'problema' et 'cosa'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




