Comment dire "contretemps" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “contretemps” est “contratiempo” — utilisez 'contratiempo' pour un problème inattendu qui cause un retard ou une difficulté mineure dans le déroulement normal des choses.
contratiempo
kon-tra-tyem-pokontɾaˈtjempo

Exemples
Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.
Je suis désolé pour le retard, j'ai eu un petit contretemps avec la circulation.
El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.
Le projet s'est terminé à temps malgré les contretemps.
Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.
Si un quelconque incident survient, faites-le moi savoir immédiatement.
Esta canción de salsa tiene un ritmo a contratiempo.
Cette chanson de salsa a un rythme à contretemps.
Toujours masculin
Ce mot est toujours masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui, même s'il fait référence à une situation. En français, on utilise 'un contretemps'.
Forme plurielle
Pour parler de plusieurs problèmes, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los contratiempos'. En français, on dirait 'des contretemps'.
Utilisation de 'a'
En musique, on utilise généralement le petit mot 'a' avant pour décrire comment quelque chose est joué : 'a contratiempo'. En français, on dit simplement 'à contretemps'.
Ne pas confondre avec le mauvais temps
Erreur : “Hace un contratiempo hoy.”
Correction : Hace mal tiempo hoy. Bien que 'contratiempo' contienne le mot pour le temps (tiempo), il signifie seulement un 'contretemps' ou un 'problème' dans un plan. En français, on dirait 'Il fait mauvais temps aujourd'hui'.
imprevisto
eem-pre-VEES-tohim.pɾe.ˈβis.to

Exemples
No puedo ir a la fiesta porque me surgió un imprevisto de última hora.
Je ne peux pas aller à la fête car un imprévu est survenu à la dernière minute.
Siempre es bueno tener ahorros para cualquier imprevisto.
Il est toujours bon d'avoir des économies pour toute dépense imprévue.
La reunión se retrasó por un imprevisto técnico.
La réunion a été retardée en raison d'un contretemps technique.
Utilisation de 'Surgir' avec 'Imprevisto'
On utilise presque toujours le verbe 'surgir' (survenir, apparaître) lorsqu'un 'imprevisto' se produit. Pensez-y comme à un problème qui 'surgit' de nulle part. En français, on dirait plutôt 'un imprévu survient' ou 'il y a un imprévu'.
Ne pas l'utiliser pour des personnes
Erreur : “Ese hombre es muy imprevisto.”
Correction : Ese hombre es muy impredecible. Utilisez 'impredecible' pour les personnes dont le comportement est imprévisible. 'Imprevisto' s'applique aux situations, pas aux personnalités. En français, on dirait 'Cet homme est très imprévisible'.
retraso
rreh-TRAH-sohreˈtɾaso

Exemples
El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.
Le vol pour Madrid a subi un retard de deux heures.
Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.
Je m'excuse pour le retard, la circulation était terrible sur l'autoroute.
Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.
S'il y a un retard dans le paiement de la facture, ils vous factureront des intérêts.
Utilisation des prépositions
Pour dire que quelque chose est 'en retard', on utilise souvent la préposition 'con' : 'Llegó con retraso' (Il est arrivé en retard). En français, on utilise généralement 'en' ou l'adjectif 'en retard'.
Erreur de préposition
Erreur : “El tren viene 'en' retraso.”
Correction : La phrase correcte est 'El tren viene 'con' retraso' ou 'El tren está retrasado' (en utilisant la forme adjectivale). Utilisez 'con' pour le nom 'retraso'.
incidencia
in-see-den-syahinθiˈdenθja

Exemples
He tenido una incidencia con mi conexión a internet.
J'ai eu un problème avec ma connexion internet.
El técnico resolvió la incidencia en menos de una hora.
Le technicien a résolu l'incident en moins d'une heure.
Debes abrir un ticket para reportar cualquier incidencia en el software.
Vous devez ouvrir un ticket pour signaler tout dysfonctionnement logiciel.
Toujours féminin
Même si vous parlez d'un 'glitch' technique (qui serait souvent masculin en français, comme 'un bug'), 'la incidencia' est toujours un mot féminin en espagnol.
Confusion avec 'Accident'
Erreur : “Utiliser 'incidencia' pour un grave accident de voiture.”
Correction : Utilisez 'accidente' pour les collisions physiques graves. 'Incidencia' est généralement utilisé pour des retards mineurs ou des erreurs techniques.
obstáculo
Exemples
La falta de dinero es un gran obstáculo para mis planes.
Le manque d'argent est un grand obstacle pour mes projets.
inconveniente
een-kon-be-nyen-teinkombeˈnjente

Exemples
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Avez-vous un problème avec le fait que nous nous rencontrions demain ?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
Le seul inconvénient de l'hôtel est qu'il est loin du centre.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
Il y a eu un petit contretemps avec le système de paiement.
Utilisation de 'en que'
Lorsque vous faites suivre ce mot d'une action, utilisez 'en que' suivi d'une forme verbale spéciale (le subjonctif) pour exprimer le doute ou les demandes, comme dans 'inconveniente en que vengas'.
N'utilisez pas seulement 'problema'
Erreur : “Utiliser 'problema' pour tout.”
Correction : Utilisez 'inconveniente' pour paraître plus poli et sophistiqué, surtout dans un contexte professionnel ou avec des inconnus.
contratiempo
kon-tra-tyem-pokontɾaˈtjempo

Exemples
Esta canción de salsa tiene un ritmo a contratiempo.
Cette chanson de salsa a un rythme à contretemps.
Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.
Je suis désolé pour le retard, j'ai eu un petit contretemps avec la circulation.
El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.
Le projet s'est terminé à temps malgré les contretemps.
Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.
Si un quelconque incident survient, faites-le moi savoir immédiatement.
Toujours masculin
Ce mot est toujours masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui, même s'il fait référence à une situation. En français, on utilise 'un contretemps'.
Forme plurielle
Pour parler de plusieurs problèmes, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los contratiempos'. En français, on dirait 'des contretemps'.
Utilisation de 'a'
En musique, on utilise généralement le petit mot 'a' avant pour décrire comment quelque chose est joué : 'a contratiempo'. En français, on dit simplement 'à contretemps'.
Ne pas confondre avec le mauvais temps
Erreur : “Hace un contratiempo hoy.”
Correction : Hace mal tiempo hoy. Bien que 'contratiempo' contienne le mot pour le temps (tiempo), il signifie seulement un 'contretemps' ou un 'problème' dans un plan. En français, on dirait 'Il fait mauvais temps aujourd'hui'.
Ne pas confondre l'incident et le retard
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




