Inklingo

Comment dire "barrière" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbarrièreest barrerautilisez 'barrera' pour une obstruction physique concrète, comme une barrière de péage ou une clôture, ou pour un obstacle figuré comme une difficulté de communication.

barrera🔊A1/B1

Utilisez 'barrera' pour une obstruction physique concrète, comme une barrière de péage ou une clôture, ou pour un obstacle figuré comme une difficulté de communication.

En savoir plus →
obstáculoA2

Employez 'obstáculo' pour toute sorte de blocage, qu'il soit physique comme une haie à franchir, ou métaphorique comme une difficulté imprévue.

En savoir plus →
valla🔊A2

Choisissez 'valla' pour une clôture, une barrière de jardin ou une palissade, souvent utilisée pour délimiter un espace.

En savoir plus →
cerca🔊B1

Utilisez 'cerca' pour désigner une clôture qui borde un terrain, un jardin ou une propriété.

En savoir plus →
puerta🔊A1

Bien que signifiant 'porte', 'puerta' peut parfois être utilisé dans un sens très large pour une entrée ou une ouverture qui peut être fermée, comme une barrière.

En savoir plus →
barricada🔊B1

Employez 'barricada' pour une barrière construite à la hâte, souvent dans un contexte de protestation ou de conflit, pour bloquer une rue.

En savoir plus →
pantalla🔊B2

Utilisez 'pantalla' dans le sens d'un écran de protection, une barrière visant à protéger contre des projections ou des dangers directs.

En savoir plus →
muro🔊B2

Utilisez 'muro' pour un obstacle majeur, souvent métaphorique comme un blocage dans des négociations, ou littéralement un mur.

En savoir plus →
muralla🔊B1

Choisissez 'muralla' pour un mur de grande taille, typiquement un mur de fortification historique protégeant une ville.

En savoir plus →
trinchera🔊B1

Employez 'trinchera' pour une fortification creusée dans le sol, typique d'un contexte militaire ou de guerre.

En savoir plus →
French → espagnol

barrera

bah-RREH-rahbaˈreɾa

nom fémininA1/B1neutre
Utilisez 'barrera' pour une obstruction physique concrète, comme une barrière de péage ou une clôture, ou pour un obstacle figuré comme une difficulté de communication.
Une haute clôture en bois bloquant complètement un chemin de terre clair dans un champ ensoleillé.

Exemples

Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.

Nous avons dû attendre parce que la barrière de train était baissée.

La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.

La police a installé une barrière de sécurité pour contrôler la foule.

La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.

La barrière de la langue peut être frustrante en voyage.

La principal barrera para conseguir el ascenso fue la falta de experiencia.

Le principal obstacle pour obtenir la promotion était le manque d'expérience.

Rappel de genre

Rappelez-vous que 'barrera' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la barrera' ou 'una barrera'. En français, 'barrière' est aussi féminin, ce qui est similaire.

Verbes d'action

Quand on parle de supprimer un obstacle, l'espagnol utilise souvent 'superar' (surmonter) ou 'romper' (briser/faire tomber). Cela correspond bien à l'usage français de 'surmonter' ou 'briser'.

Confondre 'Barrera' et 'Barra'

Erreur :Utiliser 'barra' pour désigner un grand obstacle.

Correction : 'Barra' signifie généralement une petite barre ou tige (comme une barre de traction). 'Barrera' est la grande structure bloquante ou la clôture, similaire à 'barrière' ou 'barreaux' en français.

obstáculo

nom masculinA2neutre
Employez 'obstáculo' pour toute sorte de blocage, qu'il soit physique comme une haie à franchir, ou métaphorique comme une difficulté imprévue.

Exemples

El atleta saltó el último obstáculo y ganó la carrera.

L'athlète a sauté la dernière haie et a gagné la course.

valla

BA-yaˈbaʝa

nom fémininA2neutre
Choisissez 'valla' pour une clôture, une barrière de jardin ou une palissade, souvent utilisée pour délimiter un espace.
Une clôture en bois blanche entourant une petite parcelle d'herbe verte.

Exemples

Pintamos la valla de blanco ayer.

Nous avons peint la clôture en blanc hier.

El perro saltó la valla del jardín.

Le chien a sauté par-dessus la clôture du jardin.

Genre de 'valla'

C'est un nom féminin, donc utilisez 'la' ou 'una' devant (la valla).

Ne pas confondre avec 'vaya'

Erreur :Utiliser 'valla' quand vous voulez dire 'va' (forme du verbe ir) ou une exclamation.

Correction : Utilisez 'valla' pour la clôture que l'on peut toucher, et 'vaya' pour l'action d'aller.

cerca

SER-kaˈseɾ.ka

nom fémininB1neutre
Utilisez 'cerca' pour désigner une clôture qui borde un terrain, un jardin ou une propriété.
Une section de clôture en piquets de bois blancs séparant clairement une pelouse d'un jardin de fleurs cultivées.

Exemples

El perro saltó la cerca del jardín.

Le chien a sauté la clôture du jardin.

Necesitamos reparar la cerca de madera.

Nous devons réparer la clôture en bois.

Construyeron una cerca alta alrededor de la propiedad.

Ils ont construit une haute clôture autour de la propriété.

puerta

PWER-tah'pweɾ.ta

nom fémininA1neutre
Bien que signifiant 'porte', 'puerta' peut parfois être utilisé dans un sens très large pour une entrée ou une ouverture qui peut être fermée, comme une barrière.
Une porte d'entrée en bois rouge vif d'un chalet confortable, légèrement entrouverte, laissant s'échapper une lumière jaune chaude.

Exemples

Cierra la puerta, por favor.

Fermez la porte, s'il vous plaît.

Mi coche tiene cinco puertas.

Ma voiture a cinq portes.

Alguien está llamando a la puerta.

Quelqu'un frappe à la porte.

Toujours Féminin

Comme la plupart des noms espagnols se terminant par '-a', 'puerta' est un mot féminin. Cela signifie que vous utilisez toujours 'la' (le/la) ou 'una' (un/une) avec lui. Par exemple, 'la puerta roja' (la porte rouge).

Utiliser le mauvais article défini

Erreur :El puerta está abierto.

Correction : La puerta está abierta. Rappelez-vous que 'puerta' est féminin, il nécessite donc l'article féminin 'la' pour 'the'.

barricada

bah-ree-KAH-dahba.riˈka.ða

nom fémininB1neutre
Employez 'barricada' pour une barrière construite à la hâte, souvent dans un contexte de protestation ou de conflit, pour bloquer une rue.
Une pile de caisses en bois et de sacs de sable bloquant une ruelle pavée étroite.

Exemples

Los manifestantes construyeron una barricada en el centro de la ciudad.

Les manifestants ont construit une barricade dans le centre-ville.

La calle estaba bloqueada por una barricada de coches viejos.

La rue était bloquée par une barricade de vieilles voitures.

En política, a veces parece que estamos en lados opuestos de la barricada.

En politique, on a parfois l'impression d'être de part et d'autre de la barricade.

Toujours féminin

Le mot 'barricada' se termine par -a et est féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec ce mot, même si vous parlez d'un mur d'objets lourds. En français, le mot 'barricade' est également féminin.

Utilisation de 'Levantar'

Bien que l'on puisse dire 'hacer' (faire) une barricade, les hispanophones préfèrent le verbe 'levantar' (soulever/ériger) pour décrire l'acte de la construire. En français, on utilise plutôt 'ériger' ou 'construire'.

Erreur de genre

Erreur :El barricada

Correction : La barricada (il suit la règle générale selon laquelle les mots se terminant par -a sont féminins). En français, il n'y a pas de confusion possible car 'barricade' est féminin.

pantalla

pan-TA-yapanˈtaʎa

nom fémininB2neutre
Utilisez 'pantalla' dans le sens d'un écran de protection, une barrière visant à protéger contre des projections ou des dangers directs.
Un grand bouclier en bois robuste peint avec un motif simple de rayures rouges et bleues, utilisé comme barrière de protection.

Exemples

El trabajador llevaba una pantalla de seguridad para protegerse de las chispas.

Le travailleur portait un bouclier de sécurité pour se protéger des étincelles.

Instalaron pantallas acústicas para reducir el ruido del tráfico.

Ils ont installé des écrans acoustiques pour réduire le bruit de la circulation.

muro

MOO-rohˈmu.ɾo

nom masculinB2neutre
Utilisez 'muro' pour un obstacle majeur, souvent métaphorique comme un blocage dans des négociations, ou littéralement un mur.
Une illustration colorée montrant un petit oiseau rouge arrêté brusquement car un grand bloc bleu lisse obstrue complètement sa trajectoire de vol.

Exemples

Hemos llegado a un muro en las negociaciones de paz.

Nous nous sommes heurtés à un mur dans les négociations de paix.

El presidente se encontró con un muro de resistencia en el congreso.

Le président a rencontré un mur de résistance au congrès.

Utilisation au sens figuré

Quand 'muro' signifie 'barrière', il suit souvent des verbes comme 'encontrar' (trouver/rencontrer) ou 'chocar contra' (se heurter à) pour décrire le fait de rencontrer un problème inattendu. Cela correspond à l'usage français de 'se heurter à un mur'.

muralla

moo-RAH-yahmuˈɾaʝa

nom fémininB1neutre
Choisissez 'muralla' pour un mur de grande taille, typiquement un mur de fortification historique protégeant une ville.
Une épaisse muraille de pierre avec des créneaux entourant un petit village aux maisons colorées.

Exemples

La muralla de Ávila es una de las mejor conservadas del mundo.

Le rempart d'Ávila est l'un des mieux conservés au monde.

Los soldados vigilaban desde lo alto de la muralla.

Les soldats surveillaient depuis le sommet du rempart.

Él levantó una muralla emocional para protegerse.

Il a construit un mur émotionnel pour se protéger.

La règle de la terminaison en 'a'

Comme ce mot se termine par 'a', c'est presque toujours un mot féminin. Utilisez 'la' ou 'una' avec : 'la muralla'.

Types de murs spécifiques

L'espagnol a trois mots pour 'mur'. Utilisez 'muralla' pour les murs immenses, historiques ou défensifs de villes. Utilisez 'pared' pour les murs de votre chambre, et 'muro' pour les murs extérieurs de jardin ou les murs épais en pierre.

Confondre Muralla et Pared

Erreur :La muralla de mi cocina es blanca.

Correction : La pared de mi cocina es blanca. Utilisez 'pared' pour les murs intérieurs de votre maison ; 'muralla' est pour les forteresses !

trinchera

treen-CHEH-rahtɾinˈtʃeɾa

nom fémininB1neutre
Employez 'trinchera' pour une fortification creusée dans le sol, typique d'un contexte militaire ou de guerre.
Une excavation profonde et étroite dans la terre brune à travers un champ verdoyant.

Exemples

Los soldados pasaron meses viviendo en la trinchera.

Les soldats ont passé des mois à vivre dans la tranchée.

Tuvieron que cavar una trinchera profunda para los cables.

Ils ont dû creuser une tranchée profonde pour les câbles.

La lluvia inundó la trinchera durante la noche.

La pluie a inondé la tranchée pendant la nuit.

Identification du genre

Même si cela peut sembler technique, 'trinchera' suit la règle standard : il se termine par 'a' et est féminin, donc utilisez toujours 'la' ou 'una'.

Pluriel

Pour parler de plus d'une, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'las trincheras'.

Ne pas confondre avec 'zanja'

Erreur :Utiliser 'trinchera' pour un petit fossé de construction.

Correction : Utilisez 'trinchera' pour la défense militaire ou de très grandes excavations. Utilisez 'zanja' pour les petits fossés de services publics.

Barrière physique ou figurative ?

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'barrera' pour toute sorte de barrière. Rappelez-vous que 'barrera' est souvent physique mais peut aussi être figurée, tandis que 'obstáculo' est plus général pour une difficulté ou un blocage, qu'il soit physique ou abstrait.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.