Inklingo

Comment dire "clôture" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourclôtureest cercautilisez "cerca" pour parler d'une barrière physique qui entoure une propriété, comme un jardin ou un terrain..

French → espagnol

cerca

/SER-ka//ˈseɾ.ka/

nomB1standard
Utilisez "cerca" pour parler d'une barrière physique qui entoure une propriété, comme un jardin ou un terrain.
Une section de clôture en piquets de bois blancs séparant clairement une pelouse d'un jardin de fleurs cultivées.

Exemples

El perro saltó la cerca del jardín.

Le chien a sauté la clôture du jardin.

Necesitamos reparar la cerca de madera.

Nous devons réparer la clôture en bois.

Construyeron una cerca alta alrededor de la propiedad.

Ils ont construit une haute clôture autour de la propriété.

valla

/BA-ya//ˈbaʝa/

nomA2standard
Employez "valla" pour une clôture physique délimitant un espace, similaire à "cerca", mais peut aussi désigner l'action d'entourer.
Une clôture en bois blanche entourant une petite parcelle d'herbe verte.

Exemples

Pintamos la valla de blanco ayer.

Nous avons peint la clôture en blanc hier.

El perro saltó la valla del jardín.

Le chien a sauté par-dessus la clôture du jardin.

Él valla su terreno para mayor privacidad.

Il clôture son terrain pour plus d'intimité.

Genre de 'valla'

C'est un nom féminin, donc utilisez 'la' ou 'una' devant (la valla).

Ne pas confondre avec 'vaya'

Erreur :Utiliser 'valla' quand vous voulez dire 'va' (forme du verbe ir) ou une exclamation.

Correction : Utilisez 'valla' pour la clôture que l'on peut toucher, et 'vaya' pour l'action d'aller.

barrera

bah-RREH-rah/baˈreɾa/

nomA1standard
Utilisez "barrera" pour une structure qui bloque le passage, comme une barrière de sécurité ou une porte qui se lève.
Une haute clôture en bois bloquant complètement un chemin de terre clair dans un champ ensoleillé.

Exemples

Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.

Nous avons dû attendre parce que la barrière de train était baissée.

La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.

La police a installé une barrière de sécurité pour contrôler la foule.

Rappel de genre

Rappelez-vous que 'barrera' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la barrera' ou 'una barrera'. En français, 'barrière' est aussi féminin, ce qui est similaire.

Confondre 'Barrera' et 'Barra'

Erreur :Utiliser 'barra' pour désigner un grand obstacle.

Correction : 'Barra' signifie généralement une petite barre ou tige (comme une barre de traction). 'Barrera' est la grande structure bloquante ou la clôture, similaire à 'barrière' ou 'barreaux' en français.

cierre

/syair-reh//'sjere/

nomA2standard
Ce terme signifie la fin ou la fermeture d'une activité, d'un événement ou d'une entreprise, et non une barrière physique.
Une vue rapprochée d'une main poussant une porte en bois bleu vif jusqu'à ce qu'elle soit presque fermée, symbolisant une fin.

Exemples

El cierre del museo es a las seis de la tarde.

La fermeture du musée est à six heures du soir.

Hubo una protesta por el cierre de la fábrica.

Il y a eu une manifestation concernant la fermeture de l'usine.

El presidente dio el discurso de cierre de la conferencia.

Le président a prononcé le discours de clôture de la conférence.

Nom d'Action

En tant que nom, 'cierre' décrit l'action de 'cerrar' (fermer). Contrairement au français où les noms d'action finissant souvent par '-tion' sont féminins (ex: la clôture), de nombreux noms espagnols formés de cette manière sont masculins, même s'ils se terminent par '-e'.

cierro

/SYEH-rroh//ˈsje.ro/

nomB2standard
Utilisez "cierro" pour désigner un enclos, une enceinte fermée, souvent rurale ou agricole.
Une simple clôture en bois entourant un petit champ d'herbe verte.

Exemples

El cierro de la finca es de piedra antigua.

L'enclos du domaine est fait de pierre ancienne.

Confusions fréquentes entre "cerca", "valla" et "barrera"

Les apprenants confondent souvent "cerca" et "valla" avec "barrera". Rappelez-vous que "cerca" et "valla" désignent une clôture délimitant une propriété, tandis que "barrera" est un obstacle au passage.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.