Comment dire "clôture" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “clôture” est “valla” — utilisez 'valla' pour désigner une barrière physique délimitant une propriété, comme une clôture de jardin ou une palissade.
valla
BA-yaˈbaʝa

Exemples
Pusimos una valla alrededor del jardín para que los niños no salieran.
Nous avons mis une clôture autour du jardin pour que les enfants ne sortent pas.
Pintamos la valla de blanco ayer.
Nous avons peint la clôture en blanc hier.
El perro saltó la valla del jardín.
Le chien a sauté par-dessus la clôture du jardin.
Él valla su terreno para mayor privacidad.
Il clôture son terrain pour plus d'intimité.
Genre de 'valla'
C'est un nom féminin, donc utilisez 'la' ou 'una' devant (la valla).
Ne pas confondre avec 'vaya'
Erreur : “Utiliser 'valla' quand vous voulez dire 'va' (forme du verbe ir) ou une exclamation.”
Correction : Utilisez 'valla' pour la clôture que l'on peut toucher, et 'vaya' pour l'action d'aller.
barrera
bah-RREH-rahbaˈreɾa

Exemples
Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.
Nous avons dû attendre parce que la barrière de train était baissée.
La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.
La police a installé une barrière de sécurité pour contrôler la foule.
Rappel de genre
Rappelez-vous que 'barrera' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la barrera' ou 'una barrera'. En français, 'barrière' est aussi féminin, ce qui est similaire.
Confondre 'Barrera' et 'Barra'
Erreur : “Utiliser 'barra' pour désigner un grand obstacle.”
Correction : 'Barra' signifie généralement une petite barre ou tige (comme une barre de traction). 'Barrera' est la grande structure bloquante ou la clôture, similaire à 'barrière' ou 'barreaux' en français.
cierre
syair-reh'sjere

Exemples
El cierre del museo es a las seis de la tarde.
La fermeture du musée est à six heures du soir.
Hubo una protesta por el cierre de la fábrica.
Il y a eu une manifestation concernant la fermeture de l'usine.
El presidente dio el discurso de cierre de la conferencia.
Le président a prononcé le discours de clôture de la conférence.
Nom d'Action
En tant que nom, 'cierre' décrit l'action de 'cerrar' (fermer). Contrairement au français où les noms d'action finissant souvent par '-tion' sont féminins (ex: la clôture), de nombreux noms espagnols formés de cette manière sont masculins, même s'ils se terminent par '-e'.
cerco
SER-kohˈθeɾko

Exemples
El granjero construyó un cerco de madera para proteger a sus ovejas.
Le fermier a construit une clôture en bois pour protéger ses moutons.
La policía estableció un cerco alrededor del edificio para que nadie escapara.
La police a établi un périmètre autour du bâtiment pour empêcher toute évasion.
Había un cerco de luz alrededor de la luna anoche.
Il y avait une auréole de lumière autour de la lune la nuit dernière.
Cerco vs. Cerca
Bien que les deux puissent signifier 'clôture', 'cerco' est souvent utilisé pour des enclos plus grands ou des périmètres stratégiques, tandis que 'cerca' est le mot standard pour une clôture de jardin. En français, nous utilisons 'clôture' ou 'enceinte' pour le premier sens, et 'près' ou 'proche' pour le second sens de 'cerca'.
Utilisation de 'estrechar el cerco'
Cette expression est utilisée de manière figurative pour indiquer qu'un mystère est en train d'être résolu ou qu'un criminel est sur le point d'être arrêté. En français, on dirait 'resserrer l'étau'.
Confusion avec 'Cerca'
Erreur : “Estoy cerco de la casa.”
Correction : Estoy cerca de la casa. Utilisez 'cerca' pour 'près' et 'cerco' pour 'clôture/siège'.
cierro
SYEH-rrohˈsje.ro

Exemples
El cierro de la finca es de piedra antigua.
L'enclos du domaine est fait de pierre ancienne.
valla
BA-yaˈbaʝa

Exemples
Él valla su terreno para mayor privacidad.
Il clôture son terrain pour plus d'intimité.
Pintamos la valla de blanco ayer.
Nous avons peint la clôture en blanc hier.
El perro saltó la valla del jardín.
Le chien a sauté par-dessus la clôture du jardin.
Genre de 'valla'
C'est un nom féminin, donc utilisez 'la' ou 'una' devant (la valla).
Ne pas confondre avec 'vaya'
Erreur : “Utiliser 'valla' quand vous voulez dire 'va' (forme du verbe ir) ou une exclamation.”
Correction : Utilisez 'valla' pour la clôture que l'on peut toucher, et 'vaya' pour l'action d'aller.
Confusion entre 'barrera', 'valla' et 'cerco'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




