Inklingo

Comment dire "instance" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourinstanceest casoutilisez "caso" lorsque "instance" fait référence à une situation particulière, un événement ou un motif, souvent pour introduire une explication ou une conséquence..

French → espagnol

caso

/KA-so//ˈkaso/

nomA2neutre
Utilisez "caso" lorsque "instance" fait référence à une situation particulière, un événement ou un motif, souvent pour introduire une explication ou une conséquence.
Un seul moment spécifique mis en évidence par un projecteur, représentant une situation ou une instance particulière.

Exemples

En ese caso, es mejor no decir nada.

Dans ce cas, il vaut mieux ne rien dire.

Este es un caso muy común en estudiantes de español.

Ceci est un cas très courant chez les étudiants d'espagnol.

Te doy mi número, por si acaso.

Je te donne mon numéro, juste au cas où.

Utiliser 'caso' pour 'chose' (objet)

Erreur :Voy a comprar un caso para la cocina.

Correction : Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' fait référence à une situation ou une instance, pas à un objet physique. Pour 'chose', utilisez 'cosa'.

ruego

/RWEH-goh//ˈrwe.ɣo/

nomB1formel
Choisissez "ruego" quand "instance" signifie une demande instante, une supplique ou une requête formelle et appuyée.
Un jeune enfant debout, les mains jointes dans un geste de supplication, regardant vers le haut avec une expression sérieuse et sincère.

Exemples

Su ruego fue tan sincero que no pude negarme.

Sa supplique était si sincère que je n'ai pas pu refuser.

Hizo un ruego a las autoridades para que revisaran el caso.

Il a fait une demande aux autorités pour qu'elles réexaminent l'affaire.

En respuesta a mi ruego, la empresa me dio otra oportunidad.

En réponse à mon instance, l'entreprise m'a donné une autre chance.

Nom Masculin

Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous que 'ruego' est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el ruego' ou 'un ruego'.

Cas ou Ruego ?

La confusion principale réside entre une situation générale ("caso") et une demande insistante ("ruego"). "Caso" est beaucoup plus fréquent et couvre la notion de "dans ce cas précis", tandis que "ruego" implique une requête pressante.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.