ruego
RWEH-goh
/ˈrwe.ɣo/
Une demande sérieuse, ou « ruego », est souvent accompagnée d'un geste sincère et suppliant.
ruego(Nom)
supplique
?demande sérieuse
,instance
?demande formelle
demande
?formal or intense desire
📝 En Action
Su ruego fue tan sincero que no pude negarme.
B1Sa supplique était si sincère que je n'ai pas pu refuser.
Hizo un ruego a las autoridades para que revisaran el caso.
B2Il a fait une demande aux autorités pour qu'elles réexaminent l'affaire.
En respuesta a mi ruego, la empresa me dio otra oportunidad.
B2En réponse à mon instance, l'entreprise m'a donné une autre chance.
💡 Points de grammaire
Nom Masculin
Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous que 'ruego' est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el ruego' ou 'un ruego'.
⭐ Conseils d''utilisation
Ton Formel
Utilisez 'ruego' lorsque la demande est sérieuse, formelle ou chargée d'émotion. Pour une simple demande quotidienne, utilisez plutôt 'petición' ou 'solicitud'.

La forme verbale pour « je prie/je supplie » en espagnol est « ruego » (première personne du singulier de l'indicatif présent).
ruego(Verbe)
je prie
?1ère personne du singulier indicatif présent
,je supplie
?1ère personne du singulier indicatif présent
je demande (quelque chose)
?1st person singular present indicative
📝 En Action
Yo ruego por tu salud cada noche.
A2Je prie pour ta santé chaque nuit.
Te ruego que me escuches antes de decidir.
B1Je te supplie de m'écouter avant de décider.
No ruego por cosas materiales, solo por paz.
B2Je ne demande pas de choses matérielles, seulement la paix.
💡 Points de grammaire
Le Changement O > UE
Le verbe 'rogar' présente un changement de radical : le 'o' se transforme en 'ue' dans la plupart des formes du présent (comme 'ruego', 'ruegas', 'ruega'), mais PAS dans les formes 'nosotros' ou 'vosotros' ('rogamos', 'rogáis'). C'est similaire aux verbes français comme 'pouvoir' (je peux, tu peux, il peut) mais ici le changement est plus régulier.
Changement Orthographique au Subjonctif
Pour conserver le son dur du 'g' (comme en français 'gue' dans 'guerre'), le verbe change 'g' en 'gu' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e' (comme au subjonctif présent : 'ruegue', 'roguemos').
Utilisation de 'rogar' avec le Subjonctif
Lorsque vous utilisez 'rogar' pour demander à quelqu'un d'autre de faire quelque chose, le deuxième verbe doit prendre la forme spéciale (le subjonctif) : 'Te ruego que vengas pronto' (Je te supplie de venir bientôt). En français, nous utilisons aussi l'indicatif ou l'infinitif selon le contexte, mais ici, le subjonctif est obligatoire après 'rogar'.
❌ Erreurs Courantes
Oublier le Changement de Radical
Erreur : “Yo rogo (au lieu de ruego)”
Correction : Utilisez toujours 'ruego' à la forme 'yo'. Le 'o' se change en 'ue', un peu comme le changement 'o' en 'eu' dans certains verbes français irréguliers.
⭐ Conseils d''utilisation
Demande Formelle
Utiliser 'rogar' est généralement plus fort que 'pedir' (demander). Cela implique un sentiment de désespoir, une grande sincérité ou un cadre formel, comme la prière.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ruego
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'ruego' comme nom ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'ruego' et 'petición' ?
'Petición' est un mot standard et neutre pour 'demande' ou 'requête'. 'Ruego' est beaucoup plus fort et implique un sentiment profond, du désespoir ou une grande sincérité, comme une supplique sincère ou une prière.
Quand dois-je utiliser 'ruego' (la forme verbale) par rapport à 'ruegue' ?
'Ruego' est la forme simple du 'je' utilisée pour les faits ('Yo ruego por ti' - Je prie pour toi). 'Ruegue' est la forme spéciale utilisée lorsque vous exprimez des souhaits ou des demandes concernant quelqu'un d'autre ('Yo le pido que *ruegue* por mí' - Je lui demande de prier pour moi). C'est la différence entre l'indicatif présent et le subjonctif présent.