Inklingo

Comment dire "demande" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdemandeest peticiónutilisez 'petición' pour une requête officielle ou une demande formelle adressée à une autorité ou une institution, souvent pour obtenir quelque chose de spécifique.

peticiónB1

Utilisez 'petición' pour une requête officielle ou une demande formelle adressée à une autorité ou une institution, souvent pour obtenir quelque chose de spécifique.

En savoir plus →
solicitud🔊B1

Choisissez 'solicitud' dans le contexte d'une démarche administrative ou d'une candidature pour un emploi, une université ou une adhésion à un groupe.

En savoir plus →
demanda🔊B1

Employez 'demanda' pour parler d'un besoin économique, d'une exigence du marché ou d'une requête en justice.

En savoir plus →
pedido🔊B1

Utilisez 'pedido' pour une demande formelle ou sérieuse, souvent lorsqu'une action spécifique est attendue de la part d'une personne ou d'une entité.

En savoir plus →
requiere🔊B1

Utilisez 'requiere' (du verbe 'requerir') pour indiquer qu'un projet, une tâche ou une situation exige quelque chose, mettant l'accent sur la nécessité ou l'obligation.

En savoir plus →
formulario🔊A2

Choisissez 'formulario' pour désigner un document imprimé ou électronique à remplir avec des informations personnelles ou spécifiques.

En savoir plus →
exigencia🔊B2

Utilisez 'exigencia' pour parler d'une exigence stricte, d'une condition rigoureuse ou d'une demande ferme, souvent liée à un niveau de qualité ou de performance.

En savoir plus →
apelaciónB2

Employez 'apelación' dans un contexte juridique pour désigner un recours ou une contestation d'une décision de justice.

En savoir plus →
candidatura🔊B2

Utilisez 'candidatura' pour parler de la présentation officielle de sa candidature à une élection ou pour un poste.

En savoir plus →
mercado🔊B1

Utilisez 'mercado' pour faire référence au marché du travail ou à l'offre et la demande dans un secteur économique.

En savoir plus →
ruego🔊B1

Employez 'ruego' pour exprimer une supplique, une prière instante ou une demande très humble et sincère.

En savoir plus →
forma🔊B1

Utilisez 'forma' dans le sens de 'formulaire' ou de document à remplir, bien que 'formulario' soit plus courant et spécifique.

En savoir plus →
pide🔊A1

Utilisez 'pide' (forme conjuguée du verbe 'pedir') pour indiquer qu'une personne ou un enfant demande quelque chose de manière courante et directe.

En savoir plus →
French → espagnol

petición

nounB1formel
Utilisez 'petición' pour une requête officielle ou une demande formelle adressée à une autorité ou une institution, souvent pour obtenir quelque chose de spécifique.

Exemples

Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.

Nous avons signé une pétition pour que la mairie répare la rue.

solicitud

soh-lee-see-TOODsoliθiˈtuð

nounB1formel
Choisissez 'solicitud' dans le contexte d'une démarche administrative ou d'une candidature pour un emploi, une université ou une adhésion à un groupe.
Une illustration détaillée montrant un document de demande formel, blanc et soigné, glissé proprement dans la fente étroite d'une boîte de soumission robuste en bois.

Exemples

Debes rellenar la solicitud antes del viernes.

Vous devez remplir la demande avant vendredi.

Hemos enviado una solicitud de préstamo al banco.

Nous avons envoyé une requête de prêt à la banque.

La universidad revisará todas las solicitudes de ingreso.

L'université examinera toutes les demandes d'admission.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'solicitud' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la solicitud aprobada'.

Confondre les noms pour 'Requête'

Erreur :Utiliser 'petición' pour désigner un document formel, comme une candidature d'emploi.

Correction : Utilisez 'solicitud' pour les demandes officielles, généralement écrites ou documentées. Utilisez 'petición' pour des requêtes plus générales ou verbales.

demanda

deh-MAHN-dahdeˈmanda

nounB1économique/besoin du marché
Employez 'demanda' pour parler d'un besoin économique, d'une exigence du marché ou d'une requête en justice.
Plusieurs mains colorées tendant avec enthousiasme vers une seule pomme rouge parfaite reposant sur un piédestal, illustrant une forte demande du marché.

Exemples

La demanda de coches eléctricos ha crecido mucho este año.

La demande de voitures électriques a beaucoup augmenté cette année.

Si sube el precio, la demanda suele bajar.

Si le prix augmente, la demande a tendance à baisser.

Hay una gran demanda de personal cualificado en el sector tecnológico.

Il y a une forte demande de personnel qualifié dans le secteur de la technologie.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'demanda' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' (le/la) ou 'una' (un/une) devant. En français, 'demande' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.

Confusion avec 'Pregunta'

Erreur :Utiliser 'demanda' quand vous voulez dire une simple question.

Correction : 'Demanda' implique un besoin fort ou une exigence formelle ; utilisez 'pregunta' pour une simple question (une 'question' en français).

pedido

peh-DEE-dohpeˈðiðo

nounB1plaidoyer formel/sérieux
Utilisez 'pedido' pour une demande formelle ou sérieuse, souvent lorsqu'une action spécifique est attendue de la part d'une personne ou d'une entité.
Une personne agenouillée respectueusement et présentant un parchemin fermé à une figure assise à l'air sérieux, symbolisant une demande formelle ou un plaidoyer sérieux.

Exemples

El presidente ignoró nuestro pedido de reforma.

Le président a ignoré notre demande de réforme.

Ella hizo un pedido desesperado de ayuda financiera.

Elle a lancé un appel désespéré à l'aide financière.

requiere

reh-kyeh-rehreˈkje.ɾe

verbB1neutre
Utilisez 'requiere' (du verbe 'requerir') pour indiquer qu'un projet, une tâche ou une situation exige quelque chose, mettant l'accent sur la nécessité ou l'obligation.
Un personnage de dessin animé déterminé poussant un énorme rocher lourd sur une colline herbeuse et raide, illustrant le concept de l'effort requis.

Exemples

Este proyecto requiere mucha paciencia.

Ce projet exige beaucoup de patience.

El cliente requiere una respuesta inmediata.

Le client exige une réponse immédiate.

Para entrar, la ley requiere identificación oficial.

Pour entrer, la loi exige une pièce d'identité officielle.

Changement de radical (E > IE)

Au présent, le 'e' du radical de 'requerir' devient 'ie' (requerir -> riequiere) pour toutes les formes sauf 'nosotros' et 'vosotros'.

Usage impersonnel

'Requiere' est souvent utilisé avec des sujets impersonnels comme 'el trabajo' (le travail) ou 'la situation' (la situation), similaire à 'il faut' ou 'cela exige' en français.

formulario

for-moo-LAH-ryohfoɾmuˈlaɾjo

nounA2neutre
Choisissez 'formulario' pour désigner un document imprimé ou électronique à remplir avec des informations personnelles ou spécifiques.
Une illustration de livre d'histoires coloré d'un seul document papier avec plusieurs cases rectangulaires vides et de petites lignes pour écrire.

Exemples

Tienes que rellenar este formulario para abrir una cuenta.

Tu dois remplir ce formulaire pour ouvrir un compte.

He enviado el formulario de contacto por internet.

J'ai envoyé le formulaire de contact par internet.

Identification du genre

Comme ce mot se termine par '-o', il est masculin. Vous devez toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui : 'el formulario'.

La confusion du verbe 'remplir'

Erreur :Utiliser 'llenar' exclusivement pour les formulaires.

Correction : Bien que 'llenar' fonctionne, les hispanophones utilisent plus naturellement 'rellenar' (remplir à nouveau/compléter) ou 'completar' (compléter) lorsqu'ils parlent de documents.

exigencia

ek-see-HEN-syaheɡsiˈxensja

nounB2formel
Utilisez 'exigencia' pour parler d'une exigence stricte, d'une condition rigoureuse ou d'une demande ferme, souvent liée à un niveau de qualité ou de performance.
Un enfant debout à côté d'un grand poteau en bois avec une seule marque horizontale brillante indiquant une exigence de hauteur.

Exemples

La exigencia de este curso es muy alta.

Les exigences de ce cours sont très élevées.

Debemos cumplir con todas las exigencias del contrato.

Nous devons satisfaire toutes les exigences du contrat.

Su nivel de exigencia personal a veces es agotador.

Leur niveau d'exigence personnelle est parfois épuisant.

Toujours féminin

Ce mot est toujours féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec, peu importe de quoi il s'agit. En français, le mot 'exigence' est également féminin.

Usage au pluriel

Utilisez le pluriel 'exigencias' lorsque vous parlez d'une liste de règles ou de plusieurs conditions à remplir. En français, on utilise aussi le pluriel 'exigences' dans ce cas.

Exigencia vs. Petición

Erreur :Utiliser 'exigencia' pour une demande polie.

Correction : Utilisez 'petición' ou 'pedido' pour les demandes. 'Exigencia' implique que la chose est obligatoire ou imposée. En français, on utiliserait plutôt 'demande' ou 'requête' pour une faveur, et 'exigence' pour quelque chose de plus strict.

apelación

nounB2juridique
Employez 'apelación' dans un contexte juridique pour désigner un recours ou une contestation d'une décision de justice.

Exemples

El abogado presentó una apelación ante el juez.

L'avocat a déposé un appel devant le juge.

candidatura

kan-dee-dah-TOO-rahkandiðaˈtuɾa

nounB2politique/professionnel
Utilisez 'candidatura' pour parler de la présentation officielle de sa candidature à une élection ou pour un poste.
Une personne se tient avec assurance derrière un pupitre sous un projecteur, représentant le statut de candidat.

Exemples

El político anunció su candidatura para la presidencia.

Le politicien a annoncé sa candidature à la présidence.

La ciudad de Madrid presentó su candidatura para los Juegos Olímpicos.

La ville de Madrid a soumis son offre pour les Jeux Olympiques.

Mi candidatura fue aceptada por el comité de selección.

Ma candidature a été acceptée par le comité de sélection.

Toujours féminin

Même si la personne qui se présente est un homme, le mot 'candidatura' reste féminin. On dit toujours 'la candidatura'.

Utilisation avec 'para'

Pour indiquer la raison de la candidature, utilisez 'para' (pour), comme dans 'candidatura para alcalde' (candidature au poste de maire).

Confondre la personne et le processus

Erreur :Él es una candidatura fuerte.

Correction : Él es un candidato fuerte. (Utilisez 'candidato' pour la personne et 'candidatura' pour le poste ou le statut qu'elle occupe.)

mercado

mer-KAH-dohmeɾˈkado

nounB1économique
Utilisez 'mercado' pour faire référence au marché du travail ou à l'offre et la demande dans un secteur économique.
Une illustration simple de livre d'histoires montrant deux mains échangeant une pièce d'or brillante sur une carte stylisée et colorée du monde, symbolisant le commerce mondial.

Exemples

El mercado laboral necesita más ingenieros.

Le marché du travail a besoin de plus d'ingénieurs.

La caída del precio afectó al mercado global de petróleo.

La baisse des prix a affecté le marché mondial du pétrole.

Marchés Spécifiques

Pour parler de types de marchés spécifiques, vous combinez généralement 'mercado' avec un adjectif (ex: 'mercado global') ou un autre nom (ex: 'mercado de valores'). C'est similaire à l'utilisation de 'marché' suivi d'un complément en français (ex: marché financier).

Utiliser 'mercado' pour 'magasin'

Erreur :¿Hay un mercado cerca? (Lorsqu'on demande un marché financier)

Correction : N'utilisez 'mercado' pour un magasin ou une épicerie que si le contexte est clair. Dans un cadre formel, spécifiez toujours le type de marché, comme 'mercado bursátil' (bourse).

ruego

RWEH-gohˈrwe.ɣo

nounB1formel/émotionnel
Employez 'ruego' pour exprimer une supplique, une prière instante ou une demande très humble et sincère.
Un jeune enfant debout, les mains jointes dans un geste de supplication, regardant vers le haut avec une expression sérieuse et sincère.

Exemples

Su ruego fue tan sincero que no pude negarme.

Sa supplique était si sincère que je n'ai pas pu refuser.

Hizo un ruego a las autoridades para que revisaran el caso.

Il a fait une demande aux autorités pour qu'elles réexaminent l'affaire.

En respuesta a mi ruego, la empresa me dio otra oportunidad.

En réponse à mon instance, l'entreprise m'a donné une autre chance.

Nom Masculin

Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous que 'ruego' est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el ruego' ou 'un ruego'.

forma

for-mahˈfoɾma

nounB1neutre
Utilisez 'forma' dans le sens de 'formulaire' ou de document à remplir, bien que 'formulario' soit plus courant et spécifique.
Un document papier vierge avec des lignes horizontales espacées et des cases délimitées attendant d'être remplies.

Exemples

Por favor, rellene esta forma con sus datos personales.

Veuillez remplir ce formulaire avec vos données personnelles.

Necesito una forma de solicitud de empleo.

J'ai besoin d'un formulaire de demande d'emploi.

pide

PEE-dehˈpi.ðe

verbA1courant
Utilisez 'pide' (forme conjuguée du verbe 'pedir') pour indiquer qu'une personne ou un enfant demande quelque chose de manière courante et directe.
Un petit enfant tendant une main vide vers une personne légèrement plus grande, symbolisant demander poliment quelque chose.

Exemples

Mi hijo siempre pide un cuento antes de dormir.

Mon fils demande toujours une histoire avant de dormir.

Si usted pide la información, se la darán.

Si vous (formel) sollicitez l'information, on vous la donnera.

Ella pide disculpas por llegar tarde.

Elle demande pardon (s'excuse) d'être arrivée en retard.

Verbe à alternance vocalique

Le verbe de base 'pedir' est irrégulier car le 'e' central se transforme en 'i' dans la plupart des formes au présent, sauf à la forme 'nous' (nosotros).

Indicatif vs. Impératif

'Pide' peut signifier 'Il/Elle demande' (affirmation) ou 'Demande !' (un ordre au 'tú'). Le contexte indique la signification.

Utiliser 'Preguntar' à la place

Erreur :Utiliser 'pregunta' quand on veut dire 'pide' (ex: 'Él pregunta dinero').

Correction : Utilisez 'pide' quand vous demandez un objet ou un service ('Él pide dinero'). Utilisez 'pregunta' uniquement quand vous posez une question ou cherchez une information ('Él pregunta la hora'). Contrairement au français où 'demander' couvre les deux sens, l'espagnol distingue clairement l'objet demandé ('pedir') de la question posée ('preguntar').

Confusions fréquentes entre 'petición', 'solicitud' et 'demanda'

Les apprenants confondent souvent 'petición', 'solicitud' et 'demanda'. 'Petición' est une requête adressée à une autorité (comme une pétition). 'Solicitud' concerne une démarche administrative ou une candidature. 'Demanda' se réfère à un besoin économique ou à une requête en justice.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.