Comment dire "appel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “appel” est “llamado” — utilisez « llamado » pour un appel téléphonique, une convocation générale ou une invitation personnelle.
llamado
ya-MA-doʎaˈma.ðo

Exemples
Recibí un llamado de mi hermana.
J'ai reçu un appel de ma sœur.
Escuchamos un llamado a la puerta en medio de la noche.
Nous avons entendu un coup frappé à la porte au milieu de la nuit.
El director hizo un llamado a todos los empleados para una reunión urgente.
Le directeur a lancé un appel à tous les employés pour une réunion urgente.
Desde joven sintió el llamado de la medicina.
Depuis son plus jeune âge, il a senti l'appel de la médecine.
`llamado` vs. `llamada` pour « appel téléphonique »
Erreur : “Utiliser `un llamado` pour un appel téléphonique en Espagne.”
Correction : En Espagne, `una llamada` est presque toujours utilisé pour un appel téléphonique. En Amérique Latine, `un llamado` et `una llamada` sont souvent utilisés de manière interchangeable, bien que `llamada` reste très courant.
conferencia
kon-feh-REN-syahkoɱ.feˈɾen.sja

Exemples
Tenemos una conferencia telefónica con el equipo de Madrid a las tres.
Nous avons un appel conférence avec l'équipe de Madrid à trois heures.
Los presidentes se reunieron para una conferencia de paz de emergencia.
Les présidents se sont réunis pour une conférence de paix d'urgence.
Combinaison de mots
Lorsqu'il s'agit de réunions à distance, 'conferencia' est souvent combiné avec d'autres mots comme 'telefónica' (téléphonique) ou 'web' (web/vidéo) pour spécifier le type de réunion.
vocación
Exemples
Desde pequeña supe que mi verdadera vocación era la enseñanza.
Depuis toute petite, je savais que ma vraie vocation était l'enseignement.
pedido
peh-DEE-dohpeˈðiðo

Exemples
El presidente ignoró nuestro pedido de reforma.
Le président a ignoré notre demande de réforme.
Ella hizo un pedido desesperado de ayuda financiera.
Elle a lancé un appel désespéré à l'aide financière.
petición
Exemples
Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.
Nous avons signé une pétition pour que la mairie répare la rue.
apelación
Exemples
El abogado presentó una apelación ante el juez.
L'avocat a déposé un appel devant le juge.
llamamiento
ya-ma-MYEN-tohʎamaˈmjento

Exemples
La organización hizo un llamamiento a la calma.
L'organisation a lancé un appel au calme.
El presidente lanzó un llamamiento para ayudar a los refugiados.
Le président a lancé un appel pour aider les réfugiés.
Muchos jóvenes respondieron al llamamiento a filas.
Beaucoup de jeunes ont répondu à l'appel aux armes.
Les noms en -miento
En espagnol, ajouter '-miento' à un verbe est une façon courante de transformer une action en nom. Par exemple, 'llamar' (appeler) devient 'llamamiento' (l'acte d'appeler ou un appel).
Toujours masculin
Les noms qui se terminent par '-miento' sont toujours masculins. Vous devez toujours utiliser 'el' ou 'un' avec ce mot.
Utiliser 'llamada' à la place
Erreur : “Hice una llamada a la paz.”
Correction : Hice un llamamiento a la paz. Utilisez 'llamada' pour un appel téléphonique ou un cri bref, et 'llamamiento' pour un appel formel et public.
recurso
re-KUR-soreˈkuɾso

Exemples
El agua es un recurso muy importante.
L'eau est une ressource très importante.
No tengo recursos para comprar un coche nuevo.
Je n'ai pas les ressources pour acheter une nouvelle voiture.
El gobierno debe invertir más recursos en educación.
Le gouvernement devrait investir plus de ressources dans l'éducation.
Le genre est toujours masculin
'Recurso' est un nom masculin, utilisez donc 'el' (le) et 'un' (un), jamais 'la' ou 'una'. Exemple : 'el recurso', 'un recurso'.
Confusion entre 'recurso' et 'cursos'
Erreur : “Écrire 'recurso' quand on veut dire 'cours' (comme une leçon ou une séance de cours).”
Correction : Rappelez-vous : 'recurso' signifie ressource ou recours. Pour 'cours' (éducatif), utilisez 'curso'. Ils sonnent de manière similaire mais signifient des choses très différentes !
llamado
ya-MA-doʎaˈma.ðo

Exemples
Desde joven sintió el llamado de la medicina.
Depuis son plus jeune âge, il a senti l'appel de la médecine.
Recibí un llamado de mi hermana.
J'ai reçu un appel de ma sœur.
Escuchamos un llamado a la puerta en medio de la noche.
Nous avons entendu un coup frappé à la porte au milieu de la nuit.
El director hizo un llamado a todos los empleados para una reunión urgente.
Le directeur a lancé un appel à tous les employés pour une réunion urgente.
`llamado` vs. `llamada` pour « appel téléphonique »
Erreur : “Utiliser `un llamado` pour un appel téléphonique en Espagne.”
Correction : En Espagne, `una llamada` est presque toujours utilisé pour un appel téléphonique. En Amérique Latine, `un llamado` et `una llamada` sont souvent utilisés de manière interchangeable, bien que `llamada` reste très courant.
Ne pas confondre « llamado » et « apelación »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




