Inklingo

Comment dire "requête" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrequêteest peticiónutilisez 'petición' pour une demande informelle, une sollicitation, une requête auprès d'une autorité ou dans un contexte informatique pour une requête serveur (HTTP).

peticiónB1

Utilisez 'petición' pour une demande informelle, une sollicitation, une requête auprès d'une autorité ou dans un contexte informatique pour une requête serveur (HTTP).

En savoir plus →
solicitud🔊B1

Choisissez 'solicitud' pour une demande formelle ou officielle, souvent liée à un formulaire à remplir pour obtenir quelque chose (un emploi, un permis, une inscription).

En savoir plus →
pregunta🔊A1

Utilisez 'pregunta' lorsque 'requête' signifie simplement une question posée pour obtenir une information.

En savoir plus →
búsquedaA2

Employez 'búsqueda' pour une recherche active, une investigation, que ce soit physique (recherche d'une personne) ou numérique (recherche sur internet).

En savoir plus →
pedido🔊B1

Utilisez 'pedido' pour une demande spécifique, souvent commerciale (une commande) ou une requête formelle qui a été ignorée ou rejetée.

En savoir plus →
consulta🔊B1

Choisissez 'consulta' pour une requête dans une base de données, un système d'information, ou une demande d'avis médical ou juridique.

En savoir plus →
demanda🔊B1

Employez 'demanda' pour parler d'une forte demande du marché pour un produit ou service, ou une requête officielle en justice.

En savoir plus →
instancia🔊B2

Utilisez 'instancia' pour une requête ou une demande officielle soumise par écrit à une administration ou une autorité.

En savoir plus →
recursos🔊C1

Choisissez 'recursos' dans un contexte juridique pour désigner un recours, une contestation d'une décision devant une instance supérieure.

En savoir plus →
invitaciónA1

Bien que moins fréquent, 'invitación' peut parfois correspondre à une requête dans le sens d'une sollicitation pour participer à un événement, mais le sens premier est 'invitation'.

En savoir plus →
French → espagnol

petición

nounB1general
Utilisez 'petición' pour une demande informelle, une sollicitation, une requête auprès d'une autorité ou dans un contexte informatique pour une requête serveur (HTTP).

Exemples

El niño hizo una petición a sus padres para ir al parque.

L'enfant a fait une demande à ses parents pour aller au parc.

solicitud

soh-lee-see-TOODsoliθiˈtuð

nounB1formal
Choisissez 'solicitud' pour une demande formelle ou officielle, souvent liée à un formulaire à remplir pour obtenir quelque chose (un emploi, un permis, une inscription).
Une illustration détaillée montrant un document de demande formel, blanc et soigné, glissé proprement dans la fente étroite d'une boîte de soumission robuste en bois.

Exemples

Presenté una solicitud de empleo en la empresa.

J'ai soumis une demande d'emploi dans l'entreprise.

Debes rellenar la solicitud antes del viernes.

Vous devez remplir la demande avant vendredi.

Hemos enviado una solicitud de préstamo al banco.

Nous avons envoyé une requête de prêt à la banque.

La universidad revisará todas las solicitudes de ingreso.

L'université examinera toutes les demandes d'admission.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'solicitud' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la solicitud aprobada'.

Confondre les noms pour 'Requête'

Erreur :Utiliser 'petición' pour désigner un document formel, comme une candidature d'emploi.

Correction : Utilisez 'solicitud' pour les demandes officielles, généralement écrites ou documentées. Utilisez 'petición' pour des requêtes plus générales ou verbales.

pregunta

pre-GOON-tahpɾeˈɣun.ta

nounA1general
Utilisez 'pregunta' lorsque 'requête' signifie simplement une question posée pour obtenir une information.
Un petit enfant curieux avec une expression pensive regardant un grand hibou sage, symbolisant l'acte de former ou d'avoir une question.

Exemples

Tengo una pregunta sobre el examen.

J'ai une question concernant l'examen.

Tengo una pregunta para la profesora.

J'ai une question pour la professeure.

La pregunta del examen era muy difícil.

La question de l'examen était très difficile.

Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.

C'est une bonne question ; je dois réfléchir à la réponse.

Poser une question

En espagnol, on ne 'pose' pas une question avec un seul verbe. Au lieu de cela, on la 'fait' (hacer). L'expression la plus courante est 'hacer una pregunta'.

Confondre 'pregunta' et 'cuestión'

Erreur :Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?

Correction : Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Utilisez 'pregunta' pour une question directe. 'Cuestión' est davantage comme un 'sujet' ou un 'problème' à discuter, ex: 'la cuestión del medio ambiente' (la question de l'environnement).

búsqueda

nounA2general
Employez 'búsqueda' pour une recherche active, une investigation, que ce soit physique (recherche d'une personne) ou numérique (recherche sur internet).

Exemples

La policía continúa la búsqueda del fugitivo.

La police continue la recherche du fugitif.

pedido

peh-DEE-dohpeˈðiðo

nounB1general
Utilisez 'pedido' pour une demande spécifique, souvent commerciale (une commande) ou une requête formelle qui a été ignorée ou rejetée.
Une personne agenouillée respectueusement et présentant un parchemin fermé à une figure assise à l'air sérieux, symbolisant une demande formelle ou un plaidoyer sérieux.

Exemples

Recibimos un pedido de ayuda urgente.

Nous avons reçu une demande d'aide urgente.

El presidente ignoró nuestro pedido de reforma.

Le président a ignoré notre demande de réforme.

Ella hizo un pedido desesperado de ayuda financiera.

Elle a lancé un appel désespéré à l'aide financière.

consulta

kohn-SOOL-tahkonˈsulta

nounB1technical
Choisissez 'consulta' pour une requête dans une base de données, un système d'information, ou une demande d'avis médical ou juridique.
Une illustration de livre d'histoires montrant une figure simplifiée tenant une grande loupe et examinant de près les détails d'un livre ouvert surdimensionné, symbolisant une recherche d'informations.

Exemples

La consulta a la base de datos devolvió miles de resultados.

La requête dans la base de données a renvoyé des milliers de résultats.

La base de datos permite hasta 50 consultas por minuto.

La base de données autorise jusqu'à 50 requêtes par minute.

Enviamos una consulta al departamento legal sobre el nuevo contrato.

Nous avons envoyé une demande d'information au service juridique concernant le nouveau contrat.

Usage Formel

Ce sens de 'consulta' est souvent utilisé dans les communications écrites ou officielles, signifiant 'une question formelle' ou 'une demande de données'. Il semble plus officiel que 'pregunta'.

demanda

deh-MAHN-dahdeˈmanda

nounB1general
Employez 'demanda' pour parler d'une forte demande du marché pour un produit ou service, ou une requête officielle en justice.
Plusieurs mains colorées tendant avec enthousiasme vers une seule pomme rouge parfaite reposant sur un piédestal, illustrant une forte demande du marché.

Exemples

La demanda de viviendas asequibles es alta.

La demande de logements abordables est élevée.

La demanda de coches eléctricos ha crecido mucho este año.

La demande de voitures électriques a beaucoup augmenté cette année.

Si sube el precio, la demanda suele bajar.

Si le prix augmente, la demande a tendance à baisser.

Hay una gran demanda de personal cualificado en el sector tecnológico.

Il y a une forte demande de personnel qualifié dans le secteur de la technologie.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'demanda' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' (le/la) ou 'una' (un/une) devant. En français, 'demande' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.

Confusion avec 'Pregunta'

Erreur :Utiliser 'demanda' quand vous voulez dire une simple question.

Correction : 'Demanda' implique un besoin fort ou une exigence formelle ; utilisez 'pregunta' pour une simple question (une 'question' en français).

instancia

een-STAHN-syahinsˈtan.sja

nounB2formal
Utilisez 'instancia' pour une requête ou une demande officielle soumise par écrit à une administration ou une autorité.
Une main posant un document formel avec un sceau de cire rouge sur un bureau en bois.

Exemples

El abogado presentó una instancia al juez.

L'avocat a présenté une requête formelle au juge.

He presentado una instancia en el ayuntamiento para solicitar la licencia.

J'ai déposé une demande formelle à la mairie pour obtenir la licence.

La instancia fue rechazada por falta de documentación.

La requête a été rejetée faute de documentation.

Debes rellenar este formulario de instancia para entrar en el proceso.

Vous devez remplir ce formulaire de candidature pour entrer dans le processus.

Genre du nom

Ce mot est féminin, utilisez donc toujours 'la' ou 'una' (par exemple, 'la instancia').

Confusion avec 'exemple'

Erreur :Utiliser 'instancia' pour dire 'par exemple'.

Correction : Utilisez plutôt 'por ejemplo'. En espagnol, 'instancia' n'est presque jamais utilisé pour signifier 'exemple' comme c'est le cas en anglais.

recursos

reh-KOOR-sosreˈkuɾsos

nounC1legal
Choisissez 'recursos' dans un contexte juridique pour désigner un recours, une contestation d'une décision devant une instance supérieure.
Une petite souris brune déterminée se tenant sur un piédestal, présentant formellement un parchemin roulé à une grande chouette sage perchée au-dessus.

Exemples

El equipo legal preparó los recursos contra la sentencia.

L'équipe juridique a préparé les recours contre le jugement.

Presentaron un recurso ante el Tribunal Supremo.

Ils ont déposé un recours devant la Cour Suprême.

El abogado dijo que no había más recursos disponibles.

L'avocat a dit qu'il n'y avait plus de recours (ou de voies de recours légales) disponibles.

Verbe Associé

Cette signification s'associe généralement à des verbes comme 'presentar' (déposer), 'interponer' (interjeter) ou 'denegar' (rejeter). En français, on 'interjette' ou 'dépose' un recours.

invitación

nounA1general
Bien que moins fréquent, 'invitación' peut parfois correspondre à une requête dans le sens d'une sollicitation pour participer à un événement, mais le sens premier est 'invitation'.

Exemples

Recibimos una invitación para la boda.

Nous avons reçu une invitation pour le mariage.

La confusion principale : 'petición' vs 'solicitud'

Les apprenants confondent souvent 'petición' et 'solicitud'. 'Solicitud' est presque toujours liée à un formulaire officiel ou une démarche administrative. 'Petición' est plus générale et peut aussi s'appliquer à une requête informelle ou technique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.