Inklingo

Comment dire "requête" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrequêteest peticiónutilisez 'petición' pour une demande formelle adressée à une autorité ou dans un contexte informatique pour une requête envoyée à un serveur..

peticiónB1

Utilisez 'petición' pour une demande formelle adressée à une autorité ou dans un contexte informatique pour une requête envoyée à un serveur.

En savoir plus →
solicitud🔊B1

Choisissez 'solicitud' pour une demande officielle ou formelle, souvent dans le cadre d'une procédure administrative ou pour un emploi.

En savoir plus →
demanda🔊B1

Employez 'demanda' pour parler d'une exigence du marché, d'une réclamation ou d'une requête officielle en justice.

En savoir plus →
pedido🔊B1

Utilisez 'pedido' lorsque vous parlez d'une commande passée (par exemple, dans un restaurant) ou d'une requête informelle.

En savoir plus →
consulta🔊B1

Préférez 'consulta' pour une recherche dans une base de données, une consultation médicale ou une question formelle posée à un expert.

En savoir plus →
búsquedaA2

Utilisez 'búsqueda' pour toute action de chercher quelque chose, que ce soit une personne disparue, une information ou un objet.

En savoir plus →
pregunta🔊A1

Choisissez 'pregunta' pour une simple question que vous posez à quelqu'un, sans formalité particulière.

En savoir plus →
invitaciónA1

Utilisez 'invitación' uniquement pour le sens de convier quelqu'un à un événement, ce qui est une traduction très spécifique et limitée.

En savoir plus →
recursos🔊C1

Employez 'recursos' dans un contexte juridique pour désigner un recours ou un appel contre une décision.

En savoir plus →
French → espagnol

petición

nounB1formelle, officielle
Utilisez 'petición' pour une demande formelle adressée à une autorité ou dans un contexte informatique pour une requête envoyée à un serveur.

Exemples

La aplicación envió una petición HTTP al servidor.

L'application a envoyé une requête HTTP au serveur.

solicitud

soh-lee-see-TOOD/soliθiˈtuð/

nounB1formelle, officielle
Choisissez 'solicitud' pour une demande officielle ou formelle, souvent dans le cadre d'une procédure administrative ou pour un emploi.
Une illustration détaillée montrant un document de demande formel, blanc et soigné, glissé proprement dans la fente étroite d'une boîte de soumission robuste en bois.

Exemples

Debes rellenar la solicitud antes del viernes.

Vous devez remplir la demande avant vendredi.

Hemos enviado una solicitud de préstamo al banco.

Nous avons envoyé une requête de prêt à la banque.

La universidad revisará todas las solicitudes de ingreso.

L'université examinera toutes les demandes d'admission.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'solicitud' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la solicitud aprobada'.

Confondre les noms pour 'Requête'

Erreur :Utiliser 'petición' pour désigner un document formel, comme une candidature d'emploi.

Correction : Utilisez 'solicitud' pour les demandes officielles, généralement écrites ou documentées. Utilisez 'petición' pour des requêtes plus générales ou verbales.

demanda

/deh-MAHN-dah//deˈmanda/

nounB1no context
Employez 'demanda' pour parler d'une exigence du marché, d'une réclamation ou d'une requête officielle en justice.
Plusieurs mains colorées tendant avec enthousiasme vers une seule pomme rouge parfaite reposant sur un piédestal, illustrant une forte demande du marché.

Exemples

La demanda de coches eléctricos ha crecido mucho este año.

La demande de voitures électriques a beaucoup augmenté cette année.

Si sube el precio, la demanda suele bajar.

Si le prix augmente, la demande a tendance à baisser.

Hay una gran demanda de personal cualificado en el sector tecnológico.

Il y a une forte demande de personnel qualifié dans le secteur de la technologie.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'demanda' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' (le/la) ou 'una' (un/une) devant. En français, 'demande' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.

Confusion avec 'Pregunta'

Erreur :Utiliser 'demanda' quand vous voulez dire une simple question.

Correction : 'Demanda' implique un besoin fort ou une exigence formelle ; utilisez 'pregunta' pour une simple question (une 'question' en français).

pedido

peh-DEE-doh/peˈðiðo/

nounB1no context
Utilisez 'pedido' lorsque vous parlez d'une commande passée (par exemple, dans un restaurant) ou d'une requête informelle.
Une personne agenouillée respectueusement et présentant un parchemin fermé à une figure assise à l'air sérieux, symbolisant une demande formelle ou un plaidoyer sérieux.

Exemples

El presidente ignoró nuestro pedido de reforma.

Le président a ignoré notre demande de réforme.

Ella hizo un pedido desesperado de ayuda financiera.

Elle a lancé un appel désespéré à l'aide financière.

consulta

/kohn-SOOL-tah//konˈsulta/

nounB1recherche de base de données/question formelle
Préférez 'consulta' pour une recherche dans une base de données, une consultation médicale ou une question formelle posée à un expert.
Une illustration de livre d'histoires montrant une figure simplifiée tenant une grande loupe et examinant de près les détails d'un livre ouvert surdimensionné, symbolisant une recherche d'informations.

Exemples

La base de datos permite hasta 50 consultas por minuto.

La base de données autorise jusqu'à 50 requêtes par minute.

Enviamos una consulta al departamento legal sobre el nuevo contrato.

Nous avons envoyé une demande d'information au service juridique concernant le nouveau contrat.

Usage Formel

Ce sens de 'consulta' est souvent utilisé dans les communications écrites ou officielles, signifiant 'une question formelle' ou 'une demande de données'. Il semble plus officiel que 'pregunta'.

búsqueda

nounA2no context
Utilisez 'búsqueda' pour toute action de chercher quelque chose, que ce soit une personne disparue, une information ou un objet.

Exemples

La policía organizó una búsqueda del niño desaparecido.

La police a organisé une recherche pour l'enfant disparu.

pregunta

/pre-GOON-tah//pɾeˈɣun.ta/

nounA1no context
Choisissez 'pregunta' pour une simple question que vous posez à quelqu'un, sans formalité particulière.
Un petit enfant curieux avec une expression pensive regardant un grand hibou sage, symbolisant l'acte de former ou d'avoir une question.

Exemples

Tengo una pregunta para la profesora.

J'ai une question pour la professeure.

La pregunta del examen era muy difícil.

La question de l'examen était très difficile.

Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.

C'est une bonne question ; je dois réfléchir à la réponse.

Poser une question

En espagnol, on ne 'pose' pas une question avec un seul verbe. Au lieu de cela, on la 'fait' (hacer). L'expression la plus courante est 'hacer una pregunta'.

Confondre 'pregunta' et 'cuestión'

Erreur :Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?

Correction : Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Utilisez 'pregunta' pour une question directe. 'Cuestión' est davantage comme un 'sujet' ou un 'problème' à discuter, ex: 'la cuestión del medio ambiente' (la question de l'environnement).

invitación

nounA1no context
Utilisez 'invitación' uniquement pour le sens de convier quelqu'un à un événement, ce qui est une traduction très spécifique et limitée.

Exemples

Necesito enviar las invitaciones antes del viernes.

Je dois envoyer les invitations avant vendredi.

recursos

/reh-KOOR-sos//reˈkuɾsos/

nounC1no context
Employez 'recursos' dans un contexte juridique pour désigner un recours ou un appel contre une décision.
Une petite souris brune déterminée se tenant sur un piédestal, présentant formellement un parchemin roulé à une grande chouette sage perchée au-dessus.

Exemples

Presentaron un recurso ante el Tribunal Supremo.

Ils ont déposé un recours devant la Cour Suprême.

El abogado dijo que no había más recursos disponibles.

L'avocat a dit qu'il n'y avait plus de recours (ou de voies de recours légales) disponibles.

Verbe Associé

Cette signification s'associe généralement à des verbes comme 'presentar' (déposer), 'interponer' (interjeter) ou 'denegar' (rejeter). En français, on 'interjette' ou 'dépose' un recours.

Confusion entre 'petición', 'solicitud' et 'demanda'

Les apprenants confondent souvent 'petición', 'solicitud' et 'demanda'. 'Solicitud' est le terme le plus général pour une demande formelle écrite (un formulaire à remplir). 'Petición' est plus large et peut inclure une demande orale ou une pétition signée, ainsi que des requêtes informatiques. 'Demanda' est souvent utilisé pour une exigence forte (marché) ou une plainte légale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.