Comment dire "commande" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “commande” est “pedido” — utilisez « pedido » pour une commande de biens ou de services dans un contexte commercial ou de restauration, comme une commande en ligne ou au restaurant.
pedido
peh-DEE-dohpeˈðiðo

Exemples
Mi pedido de zapatos llega mañana por la tarde.
Ma commande de chaussures arrive demain après-midi.
¿Está listo el pedido para que lo recoja?
La commande est-elle prête à être retirée ?
Tenemos muchos pedidos pendientes esta semana.
Nous avons beaucoup de commandes en attente cette semaine.
Toujours Masculin
Même si 'order' en français peut parfois sembler un concept général, en espagnol, 'pedido' est toujours traité comme masculin (el pedido).
encargo
en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

Exemples
Nuestro encargo de muebles llegará la próxima semana.
Notre commande de meubles arrivera la semaine prochaine.
Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.
Mon patron m'a donné la mission d'organiser la réunion.
¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.
Peux-tu faire une course pour moi ? Je dois aller à la banque.
El pintor terminó el encargo de la familia real.
Le peintre a terminé la commande pour la famille royale.
Règle du Nom Masculin
Puisque 'encargo' se termine par -o, c'est un nom masculin. Utilisez toujours l'article masculin 'el' ou 'un' avec ce mot.
Utilisation de 'Pedido' vs. 'Encargo'
'Pedido' est le mot le plus courant pour une commande générale (comme la livraison de nourriture). 'Encargo' implique souvent une commande légèrement plus complexe ou formelle, ou une commande qui nécessite une personnalisation (comme un gâteau spécial ou une œuvre commandée).
Confondre 'encargo' et 'cargo'
Erreur : “Utiliser 'cargo' (poste/titre d'emploi) alors que vous voulez dire 'encargo' (tâche spécifique).”
Correction : Si vous parlez d'un devoir ou d'une tâche spécifique, utilisez 'encargo'. Si vous parlez d'un titre d'emploi permanent (comme 'directeur'), utilisez 'cargo'.
orden
OR-denˈoɾ.ðen

Exemples
El capitán dio la orden de avanzar.
Le capitaine a donné l'ordre d'avancer.
Disculpe, ¿puedo tomar su orden?
Excusez-moi, puis-je prendre votre commande ?
Recibí una orden de compra para los nuevos materiales.
J'ai reçu un bon de commande pour les nouveaux matériaux.
Toujours 'la orden' pour cette signification
Quand on parle d'un commandement, d'une instruction ou d'une requête (comme au restaurant), 'orden' est un mot féminin. Vous utiliserez toujours 'la' ou 'una' avec lui, comme 'una orden del jefe' (un ordre du patron).
Confondre 'la orden' et 'el orden'
Erreur : “El mesero tomó el orden.”
Correction : El mesero tomó la orden. Un serveur prend une demande de nourriture, ce qui est 'la orden'. Utiliser 'el orden' ici n'a pas de sens ; cela signifierait 'le serveur a pris la propreté'.
comando
koh-MAHN-dohkoˈmando

Exemples
Tienes que escribir el comando exacto para que el programa funcione.
Vous devez écrire la commande exacte pour que le programme fonctionne.
El técnico me enseñó a usar un comando de voz.
Le technicien m'a appris à utiliser une commande vocale.
Vocabulaire technique
Lorsqu'on parle d'informatique ou de programmation, 'comando' est le terme standard pour l'instruction que vous tapez ou prononcez. C'est l'équivalent direct du terme français 'commande'.
pide
PEE-dehˈpi.ðe

Exemples
Ella siempre pide el café con leche y azúcar.
Elle commande toujours le café au lait et du sucre.
El camarero espera mientras usted pide.
Le serveur attend pendant que vous (formel) commandez.
¿Qué pide tu hermano en este restaurante?
Qu'est-ce que votre frère commande dans ce restaurant ?
Commander vs. Payer
Rappelez-vous que 'pide' est utilisé pour passer la commande. Quand vous êtes prêt à payer, vous 'pide la cuenta' (demandez l'addition). C'est similaire au français où l'on 'demande' l'addition.
mandato
man-DA-tohmanˈda.to

Exemples
Debemos cumplir con el mandato del juez.
Nous devons nous conformer à l'ordre du juge.
El director dio un mandato claro a todo el equipo.
Le directeur a donné un ordre clair à toute l'équipe.
Actuó bajo un mandato divino.
Il a agi sous un commandement divin.
Nom Masculin
Même s'il se termine par 'o', il suit la règle standard et est masculin : utilisez 'el mandato' ou 'un mandato'.
Action vs. Résultat
Alors que 'mandar' est l'action d'envoyer ou d'ordonner, 'mandato' est le document formel ou l'instruction spécifique elle-même.
Confusion avec 'Commandement'
Erreur : “Utiliser 'mandato' pour les Dix Commandements.”
Correction : Utilisez 'mandamiento' pour les lois religieuses et 'mandato' pour les ordres civils ou politiques.
dirige
dee-REE-hehdiˈɾi.xe

Exemples
El director dirige la empresa desde hace diez años.
Le directeur dirige l'entreprise depuis dix ans.
¿Quién dirige este equipo tan exitoso?
Qui mène cette équipe si performante ?
Cohérence des terminaisons verbales
Les formes au présent pour 'il/elle/vous (formel)' de tous les verbes en -IR se terminent généralement par '-e', tout comme 'dirige'.
Confondre 'dirige' et 'dirija'
Erreur : “Utiliser 'dirija' (la forme subjonctive) dans une phrase descriptive simple : 'Ella dirija el proyecto.'”
Correction : 'Ella dirige le projet.' Utilisez 'dirige' pour les faits ; 'dirija' est réservé aux souhaits, ordres ou incertitudes.
disposición
dees-poh-see-SYOHNdisposiˈsjon

Exemples
Mi equipo y yo estamos a su completa disposición para cualquier duda.
Mon équipe et moi sommes à votre entière disposition pour toute question.
Puso todos sus recursos a disposición del proyecto.
Il a mis toutes ses ressources à la disposition du projet.
Préposition Clé 'A'
Ce sens utilise presque toujours la préposition 'a' : 'estar a disposición' (être disponible) ou 'poner a disposición' (mettre à disposition). C'est très similaire à l'usage français.
Confusion entre « pedido » et « encargo »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







