Comment dire "appelle à" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “appelle à” est “pide” — utilisez "pide" lorsque l'expression "appelle à" suggère une demande, une requête ou une suggestion polie, sans une notion de contrainte forte..
pide
PEE-deh/ˈpi.ðe/

Exemples
La situación pide una respuesta inmediata.
La situation appelle une réponse immédiate.
El jefe pide más compromiso de su equipo.
Le chef exige plus d'engagement de la part de son équipe.
exige
/ek-SEE-heh//eˈxi.xe/

Exemples
Mi jefe exige puntualidad todos los días.
Mon patron appelle à (exige) la ponctualité tous les jours.
Este deporte exige mucho esfuerzo físico.
Ce sport exige beaucoup d'effort physique.
¡Exige tus derechos!
Exige tes droits !
Le changement orthographique G devient J
Bien qu''exige' utilise un 'g', la forme à la première personne du singulier ('yo') et les formes spéciales pour les souhaits changent en 'j' (exijo, exija) pour maintenir la cohérence du son. En français, cela n'a pas d'équivalent direct, car la conjugaison française est différente.
Utiliser 'que' après Exige
Quand vous dites 'quelqu'un exige que quelqu'un d'autre fasse quelque chose', le deuxième verbe doit être au subjonctif : 'Él exige que yo vaya' (Il exige que j'aille). En français, on utilise aussi le subjonctif après 'exiger que'.
Ne pas confondre avec 'demanda'
Erreur : “Utiliser 'demanda' pour chaque demande.”
Correction : En espagnol, 'demanda' est souvent utilisé pour les poursuites judiciaires. Pour une requête personnelle forte, 'exige' est beaucoup plus naturel, tout comme 'exiger' en français est plus fort que 'demander'.
Ne pas confondre demande et obligation
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

