Comment dire "course" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “course” est “carrera” — utilisez "carrera" pour parler d'une compétition sportive où l'on court, comme un marathon ou une course de vitesse.
carrera
kah-RREH-rrahkaˈreɾa

Exemples
Mi hermano ganó la carrera de 100 metros.
Mon frère a gagné la course de 100 mètres.
La carrera de Fórmula 1 fue muy emocionante.
La course de Formule 1 était très excitante.
Vamos a echar una carrera hasta la esquina.
Faisons une course jusqu'au coin de rue.
recado
reh-KAH-dohreˈkaðo

Exemples
Tengo que salir a hacer unos recados.
Je dois sortir faire quelques courses.
Mi abuela me mandó a un recado a la farmacia.
Ma grand-mère m'a envoyé faire une course à la pharmacie.
Fui por el mandado y otros recados pendientes.
Je suis allé chercher les courses et d'autres courses en attente.
Faire ou Accomplir
Utilisez toujours le verbe 'hacer' avec 'recados' quand vous voulez dire faire des courses. Cela fonctionne un peu comme 'faire' des courses en français.
Confondre Message et Course
Erreur : “Dire 'hacer un recado' quand vous voulez laisser un message téléphonique.”
Correction : Dites 'dejar un recado' pour un message et 'hacer un recado' pour une course. Le verbe change complètement ce que vous faites !
comisión
Exemples
Tengo que hacer una comisión al centro antes de comer.
Je dois faire une course dans le centre avant de déjeuner.
encargo
en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

Exemples
Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.
Mon patron m'a donné la mission d'organiser la réunion.
¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.
Peux-tu faire une course pour moi ? Je dois aller à la banque.
El pintor terminó el encargo de la familia real.
Le peintre a terminé la commande pour la famille royale.
Règle du Nom Masculin
Puisque 'encargo' se termine par -o, c'est un nom masculin. Utilisez toujours l'article masculin 'el' ou 'un' avec ce mot.
Confondre 'encargo' et 'cargo'
Erreur : “Utiliser 'cargo' (poste/titre d'emploi) alors que vous voulez dire 'encargo' (tâche spécifique).”
Correction : Si vous parlez d'un devoir ou d'une tâche spécifique, utilisez 'encargo'. Si vous parlez d'un titre d'emploi permanent (comme 'directeur'), utilisez 'cargo'.
corrida
ko-rree-dahkoˈriða

Exemples
La corrida de toros comienza a las cinco de la tarde.
La corrida commence à cinq heures de l'après-midi.
¿A qué hora sale la última corrida para la Ciudad de México?
À quelle heure part la dernière course pour Mexico ?
Llevo una semana corrida de mucho trabajo.
J'ai eu une semaine entière de travail intense.
Nom féminin
Même si 'corrida' vient du verbe 'correr' (courir), c'est toujours un mot féminin. Utilisez 'la' ou 'una' avec ce mot.
Utiliser 'de corrida' comme description
Quand vous voulez dire que vous avez fait quelque chose sans vous arrêter, utilisez 'de corrida' après l'action. Par exemple : 'Leí el libro de corrida' (J'ai lu le livre d'une traite).
Corrida vs. Carrera
Erreur : “Voy a participar en una corrida de 5km.”
Correction : Voy a participar en una carrera de 5km. Utilisez 'carrera' pour les courses athlétiques ; 'corrida' est principalement utilisé pour les corridas ou les horaires de bus.
Ne pas confondre "recado" et "comisión"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



