Inklingo

Comment dire "course" en espagnol

French → espagnol

carrera

/kah-RREH-rrah//kaˈreɾa/

nomA2standard
Utilisez "carrera" pour parler d'une compétition de vitesse, comme une course à pied ou automobile.
Trois coureurs stylisés sprintant intensément sur une piste rouge vers une banderole d'arrivée clairement marquée, illustrant une compétition de vitesse.

Exemples

Mi hermano ganó la carrera de 100 metros.

Mon frère a gagné la course de 100 mètres.

La carrera de Fórmula 1 fue muy emocionante.

La course de Formule 1 était très excitante.

Vamos a echar una carrera hasta la esquina.

Faisons une course jusqu'au coin de rue.

comisión

nomA2standard
Utilisez "comisión" pour désigner une petite course ou une tâche rapide à effectuer, comme aller chercher quelque chose.

Exemples

Tengo que hacer una comisión al centro antes de comer.

Je dois faire une course dans le centre avant de déjeuner.

encargo

en-CAR-go/enˈkaɾ.ɣo/

nomB1standard
Utilisez "encargo" lorsqu'il s'agit d'une mission ou d'une tâche plus formelle confiée par quelqu'un.
Un lapin joyeux tend un plan roulé et attaché avec un ruban rouge à un renard souriant, symbolisant le transfert d'une mission ou d'une tâche.

Exemples

Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.

Mon patron m'a donné la mission d'organiser la réunion.

¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.

Peux-tu faire une course pour moi ? Je dois aller à la banque.

El pintor terminó el encargo de la familia real.

Le peintre a terminé la commande pour la famille royale.

Règle du Nom Masculin

Puisque 'encargo' se termine par -o, c'est un nom masculin. Utilisez toujours l'article masculin 'el' ou 'un' avec ce mot.

Confondre 'encargo' et 'cargo'

Erreur :Utiliser 'cargo' (poste/titre d'emploi) alors que vous voulez dire 'encargo' (tâche spécifique).

Correction : Si vous parlez d'un devoir ou d'une tâche spécifique, utilisez 'encargo'. Si vous parlez d'un titre d'emploi permanent (comme 'directeur'), utilisez 'cargo'.

Confusions fréquentes : carrera, comisión, encargo

La confusion principale réside entre "comisión" et "encargo". "Comisión" est une petite course rapide, tandis qu'"encargo" implique une tâche plus importante ou une mission confiée. "Carrera" est réservé aux compétitions sportives ou de vitesse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.