Inklingo

Comment dire "commission" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcommissionest comisiónutilisez 'comisión' lorsque vous parlez d'un groupe de personnes chargées d'une mission ou d'une tâche spécifique, ou pour désigner un pourcentage prélevé sur une vente.

comisiónB1

Utilisez 'comisión' lorsque vous parlez d'un groupe de personnes chargées d'une mission ou d'une tâche spécifique, ou pour désigner un pourcentage prélevé sur une vente.

En savoir plus →
mandado🔊A2

Employez 'mandado' pour une petite course ou une tâche simple qui implique généralement de se déplacer pour aller chercher ou déposer quelque chose.

En savoir plus →
diligencia🔊B1

Utilisez 'diligencia' pour parler d'une tâche administrative ou d'une démarche qui demande un peu d'effort ou de temps.

En savoir plus →
gestiónB2

Utilisez 'gestión' pour des démarches administratives ou des procédures complexes qui requièrent une certaine organisation ou intervention.

En savoir plus →
comitéB1

Utilisez 'comité' pour désigner un groupe de personnes réunies pour une tâche spécifique, souvent dans un contexte officiel ou organisationnel.

En savoir plus →
nombramiento🔊B2

Utilisez 'nombramiento' uniquement pour parler de l'acte de désigner officiellement quelqu'un pour une fonction ou un poste.

En savoir plus →
French → espagnol

comisión

sustantivoB1general
Utilisez 'comisión' lorsque vous parlez d'un groupe de personnes chargées d'une mission ou d'une tâche spécifique, ou pour désigner un pourcentage prélevé sur une vente.

Exemples

La comisión de urbanismo aprobó el nuevo proyecto.

Le comité d'urbanisme a approuvé le nouveau projet.

comisión

sustantivoB1comercial
Utilisez 'comisión' pour désigner un pourcentage des gains reçu par un vendeur ou un intermédiaire sur une transaction.

Exemples

El agente inmobiliario se llevó una comisión muy alta.

L'agent immobilier a prélevé une commission très élevée.

mandado

man-DAH-dohmanˈdaðo

sustantivoA2informal
Employez 'mandado' pour une petite course ou une tâche simple qui implique généralement de se déplacer pour aller chercher ou déposer quelque chose.
Un jeune enfant vêtu de vêtements colorés marchant et portant un sac en papier brun rempli de provisions, représentant une tâche simple ou une commission.

Exemples

Necesito hacer un mandado rápido a la farmacia.

Je dois faire une course rapide à la pharmacie.

El niño se fue a entregar el mandado a casa de la vecina.

Le garçon est allé livrer le message/les provisions chez la voisine.

Ya compré todo el mandado, solo falta guardarlo.

J'ai déjà acheté toutes les provisions, il ne me reste plus qu'à les ranger.

Toujours Masculin

Même si « errand » (commission) est un concept, mandado est un nom masculin, il faut donc utiliser l'article el ou un.

Utiliser le mauvais verbe

Erreur :Voy a correr un mandado.

Correction : Voy a hacer un mandado. (Utilisez *hacer* 'faire', pas *correr* 'courir', pour décrire l'action de la commission.)

diligencia

dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

sustantivoB1general
Utilisez 'diligencia' pour parler d'une tâche administrative ou d'une démarche qui demande un peu d'effort ou de temps.
Une personne tenant un sac d'épicerie et un petit paquet en marchant sur un trottoir ensoleillé.

Exemples

Tengo que ir al banco a hacer una diligencia.

Je dois aller à la banque pour faire une commission.

Mañana no trabajo porque tengo varias diligencias pendientes.

Je ne travaille pas demain car j'ai plusieurs commissions à régler.

La diligencia para obtener la visa fue muy larga.

La procédure pour obtenir le visa a été très longue.

Utilisation de 'Hacer' avec Diligencia

Pour dire 'faire une commission', les hispanophones utilisent presque toujours le verbe 'hacer' (faire) suivi de 'diligencia'.

Toujours Féminin

Même s'il se termine par 'a', il est bon de se rappeler que c'est toujours 'la diligencia' ou 'unas diligencias'.

Diligencia vs. Tâche

Erreur :Utiliser 'diligencia' pour les devoirs ou un projet professionnel.

Correction : Utilisez 'tarea' pour les devoirs scolaires ou 'trabajo' pour les tâches professionnelles. 'Diligencia' est spécifiquement pour les courses comme aller à la poste ou à la banque.

gestión

sustantivoB2formal
Utilisez 'gestión' pour des démarches administratives ou des procédures complexes qui requièrent une certaine organisation ou intervention.

Exemples

Tengo que hacer unas gestiones en el banco esta mañana.

Je dois faire des démarches à la banque ce matin.

comité

sustantivoB1general
Utilisez 'comité' pour désigner un groupe de personnes réunies pour une tâche spécifique, souvent dans un contexte officiel ou organisationnel.

Exemples

El comité se reunió para discutir la propuesta de ley.

Le comité s'est réuni pour discuter de la proposition de loi.

nombramiento

nom-brah-mee-EHN-tohnombɾaˈmjento

sustantivoB2formal
Utilisez 'nombramiento' uniquement pour parler de l'acte de désigner officiellement quelqu'un pour une fonction ou un poste.
Une poignée de main professionnelle entre deux personnes dans un bureau lumineux, l'une remettant un badge doré brillant pour symboliser un nouvel emploi.

Exemples

El nombramiento del nuevo director será mañana.

La nomination du nouveau directeur aura lieu demain.

Recibió su nombramiento oficial después de meses de espera.

Elle a reçu sa nomination officielle après des mois d'attente.

El presidente anunció el nombramiento de tres nuevas ministras.

Le président a annoncé la nomination de trois nouveaux ministres.

Former des noms à partir de verbes

Ce mot est formé à partir du verbe 'nombrar' (nommer/désigner) auquel on ajoute le suffixe '-miento'. C'est une manière courante en espagnol de transformer une action en un nom désignant la chose ou le processus.

La règle du genre

Les noms se terminant par '-miento' sont presque toujours masculins. Vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un' avec ce mot.

Ne pas dire 'una cita'

Erreur :Utiliser 'cita' pour parler d'un nouveau poste de travail.

Correction : Utilisez 'nombramiento' lorsque vous parlez de quelqu'un qui obtient un emploi. 'Cita' signifie une réunion ou un rendez-vous galant.

Confusion entre tâche et groupe

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de 'comisión' ou 'comité' pour un groupe, alors qu'en français 'commission' peut aussi désigner une tâche. En espagnol, 'comisión' ou 'comité' réfère presque toujours à un groupe, tandis que pour une tâche, il faut privilégier 'mandado', 'diligencia' ou 'gestión'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.