Comment dire "tâche" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “tâche” est “tarea” — utilisez 'tarea' pour une tâche spécifique à accomplir, qu'il s'agisse d'un devoir scolaire, d'une corvée ou d'une mission professionnelle bien définie.
tarea
tah-REH-ahtaˈɾea

Exemples
Mi tarea de hoy es llamar al banco y pagar las cuentas.
Ma tâche d'aujourd'hui est d'appeler la banque et de payer les factures.
Las tareas domésticas son responsabilidad de todos en la casa.
Les tâches ménagères sont la responsabilité de chacun à la maison.
comisión
Exemples
Tengo que hacer una comisión al centro antes de comer.
Je dois faire une course dans le centre avant de déjeuner.
ocupación
Exemples
Tengo muchas ocupaciones esta semana.
J'ai beaucoup d'occupations cette semaine.
quehacer
keh-ah-sehrkeaˈser

Exemples
Tengo muchos quehaceres domésticos hoy.
J'ai beaucoup de corvées ménagères aujourd'hui.
El quehacer diario puede ser agotador.
Le train-train quotidien (les tâches quotidiennes) peut être épuisant.
Cada uno debe atender su propio quehacer.
Chacun devrait s'occuper de ses propres affaires/tâches.
Un mot composé
Ce mot est littéralement formé en combinant 'que' (quoi) et 'hacer' (faire). Il décrit la liste des 'choses à faire' de votre journée.
Souvent au pluriel
Bien que vous puissiez utiliser la forme singulière, vous l'entendrez le plus souvent au pluriel : 'los quehaceres'. C'est similaire à la façon dont nous disons souvent 'les corvées' en français.
Ne pas confondre avec le verbe
Erreur : “Tengo que quehacer.”
Correction : Tengo que hacer (Je dois faire) ou Tengo quehaceres (J'ai des corvées).
faena
fah-EH-nahfaˈena

Exemples
Terminé todas mis faenas domésticas antes del mediodía.
J'ai terminé toutes mes corvées ménagères avant midi.
Es una faena pesada pero hay que hacerla.
C'est une tâche ardue, mais il faut la faire.
Los agricultores comienzan su faena muy temprano.
Les agriculteurs commencent leur travail très tôt.
Faena vs. Tarea
Bien que les deux signifient 'tâche', 'faena' implique souvent un effort physique ou un travail manuel, tandis que 'tarea' est plus général et utilisé pour les devoirs scolaires ou les tâches numériques. En français, on utilisera plutôt 'tâche' ou 'corvée' selon le contexte.
Pluralité
Erreur : “Mucho faena”
Correction : Mucha faena (c'est un nom féminin, donc l'adjectif 'beaucoup' doit s'accorder au féminin 'mucha'). En français, on dirait 'beaucoup de travail' ou 'beaucoup de corvées'.
encargo
en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

Exemples
Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.
Mon patron m'a donné la mission d'organiser la réunion.
¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.
Peux-tu faire une course pour moi ? Je dois aller à la banque.
El pintor terminó el encargo de la familia real.
Le peintre a terminé la commande pour la famille royale.
Règle du Nom Masculin
Puisque 'encargo' se termine par -o, c'est un nom masculin. Utilisez toujours l'article masculin 'el' ou 'un' avec ce mot.
Confondre 'encargo' et 'cargo'
Erreur : “Utiliser 'cargo' (poste/titre d'emploi) alors que vous voulez dire 'encargo' (tâche spécifique).”
Correction : Si vous parlez d'un devoir ou d'une tâche spécifique, utilisez 'encargo'. Si vous parlez d'un titre d'emploi permanent (comme 'directeur'), utilisez 'cargo'.
labor
lah-BOHRlaˈβoɾ

Exemples
Su labor en la comunidad es admirable.
Leur œuvre dans la communauté est admirable.
Es una labor difícil pero muy necesaria.
C'est une tâche difficile mais très nécessaire.
Reconocieron la labor de los científicos durante la crisis.
Ils ont reconnu le travail des scientifiques pendant la crise.
Genre Inattendu
Même si ce mot se termine par '-r' (généralement pour les mots masculins), 'labor' est féminin en espagnol. Il faut dire 'la labor' ou 'una labor'.
Labor vs. Trabajo
Utilisez 'trabajo' pour votre emploi ou lieu de travail. Utilisez 'labor' pour l'effort spécifique, l'impact de votre travail, ou une mission humanitaire.
Confusion de genre
Erreur : “Me gusta el labor que haces.”
Correction : Me gusta la labor que haces. 'Labor' est toujours féminin en espagnol.
asignación
Exemples
Tengo una nueva asignación en mi clase de español.
J'ai une nouvelle mission dans mon cours d'espagnol.
cometido
ko-me-TEE-doko.meˈti.ðo

Exemples
El principal cometido de la empresa es innovar.
La principale mission de l'entreprise est d'innover.
Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.
Notre tâche dans cette réunion est de prendre une décision finale.
Fallaron en su cometido y perdieron el partido.
Ils ont échoué dans leur objectif et ont perdu le match.
Vérification du genre
Rappelez-vous que ce nom est masculin : el cometido. Il ne change jamais de forme, contrairement au français où les noms peuvent être masculins ou féminins.
Confusions fréquentes entre 'tarea' et 'comisión'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





