Inklingo

Comment dire "occupation" en espagnol

French → espagnol

ocupación

nomA1standard
Utilisez ce terme pour désigner votre profession ou votre métier, ce qui est le sens le plus courant.

Exemples

Por favor, escriba su ocupación en esta línea.

Veuillez écrire votre profession sur cette ligne.

ocupación

nomB2standard
Ce sens fait référence au nombre de places disponibles ou utilisées, notamment dans le domaine de l'hôtellerie ou des transports.

Exemples

El hotel tiene una ocupación del 90%.

L'hôtel a un taux d'occupation de 90%.

ocupación

nomB1standard
Ce terme peut aussi signifier une activité ou une tâche qui remplit votre temps, une occupation au sens large.

Exemples

Tengo muchas ocupaciones esta semana.

J'ai beaucoup d'occupations cette semaine.

oficio

oh-FEE-syohoˈfiθjo

nomB1standard
Utilisez ce mot pour parler d'un métier ou d'une profession qui demande une compétence particulière ou une formation.
Un chef souriant portant une toque blanche et un uniforme remue une grande marmite sur une cuisinière dans une cuisine lumineuse.

Exemples

El oficio de médico requiere muchos años de estudio.

La profession de médecin nécessite de nombreuses années d'études.

Su oficio es servir a la comunidad.

Son devoir (ou sa vocation) est de servir la communauté.

Usage formel

Cette signification est souvent utilisée dans les formulaires officiels ou les contextes formels où l'on pourrait vous demander d'indiquer votre 'occupation', similaire à l'usage du mot 'office' en français dans certains contextes administratifs.

invasión

nomB1standard
Ce terme est utilisé pour décrire une action militaire ou une prise de contrôle forcée d'un territoire.

Exemples

El presidente condenó la invasión del territorio vecino.

Le président a condamné l'invasion du territoire voisin.

quehacer

keh-ah-sehrkeaˈser

nomB1familier
Ce mot désigne une tâche ménagère ou une corvée, une petite occupation du quotidien.
Un enfant balayant joyeusement le sol avec un petit balai dans une cuisine propre.

Exemples

Tengo muchos quehaceres domésticos hoy.

J'ai beaucoup de corvées ménagères aujourd'hui.

El quehacer diario puede ser agotador.

Le train-train quotidien (les tâches quotidiennes) peut être épuisant.

Cada uno debe atender su propio quehacer.

Chacun devrait s'occuper de ses propres affaires/tâches.

Un mot composé

Ce mot est littéralement formé en combinant 'que' (quoi) et 'hacer' (faire). Il décrit la liste des 'choses à faire' de votre journée.

Souvent au pluriel

Bien que vous puissiez utiliser la forme singulière, vous l'entendrez le plus souvent au pluriel : 'los quehaceres'. C'est similaire à la façon dont nous disons souvent 'les corvées' en français.

Ne pas confondre avec le verbe

Erreur :Tengo que quehacer.

Correction : Tengo que hacer (Je dois faire) ou Tengo quehaceres (J'ai des corvées).

Ne pas confondre 'ocupación' et 'oficio'

La principale confusion vient souvent entre 'ocupación' (sens général de profession, A1) et 'oficio' (profession spécifique, B1). Si vous parlez de votre travail en général, utilisez 'ocupación'. Si vous évoquez un métier demandant une expertise particulière, 'oficio' est plus précis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.