Inklingo

Comment dire "instruction" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourinstructionest instrucciónutilisez 'instrucción' pour un ordre ou une directive générale, souvent dans un contexte technique, éducatif ou informatique, comme une étape dans un processus.

instrucciónA2

Utilisez 'instrucción' pour un ordre ou une directive générale, souvent dans un contexte technique, éducatif ou informatique, comme une étape dans un processus.

En savoir plus →
indicaciónB1

Choisissez 'indicación' lorsque vous donnez des directives sur la manière de faire quelque chose ou d'aller quelque part, comme suivre un itinéraire ou un conseil.

En savoir plus →
capacitaciónB1

Utilisez 'capacitación' pour parler d'une formation professionnelle ou d'un programme visant à développer des compétences spécifiques chez les employés ou les étudiants.

En savoir plus →
enseñanzaA2

Préférez 'enseñanza' pour le concept général de l'acte d'enseigner ou le système éducatif, plutôt qu'une instruction ponctuelle.

En savoir plus →
educaciónA2

Utilisez 'educación' pour le système éducatif dans son ensemble, ou l'acquisition de connaissances et de bonnes manières au sens large.

En savoir plus →
comando🔊B1

Employez 'comando' dans un contexte informatique pour désigner une commande spécifique à taper, ou dans un contexte militaire pour un ordre donné par un supérieur.

En savoir plus →
consigna🔊B2

Utilisez 'consigna' pour un ordre spécifique donné à quelqu'un, souvent une directive claire et directe à suivre sans déviation.

En savoir plus →
orden🔊A2

Choisissez 'orden' pour un ordre formel donné par une autorité, particulièrement dans un contexte militaire, policier ou hiérarchique.

En savoir plus →
French → espagnol

instrucción

nounA2neutre
Utilisez 'instrucción' pour un ordre ou une directive générale, souvent dans un contexte technique, éducatif ou informatique, comme une étape dans un processus.

Exemples

No entiendo la primera instrucción del manual.

Je ne comprends pas la première instruction du manuel.

indicación

nounB1neutre
Choisissez 'indicación' lorsque vous donnez des directives sur la manière de faire quelque chose ou d'aller quelque part, comme suivre un itinéraire ou un conseil.

Exemples

Sigue las indicaciones del mapa para llegar al hotel.

Suivez les indications de la carte pour arriver à l'hôtel.

capacitación

nounB1formel
Utilisez 'capacitación' pour parler d'une formation professionnelle ou d'un programme visant à développer des compétences spécifiques chez les employés ou les étudiants.

Exemples

La empresa ofrece capacitación gratuita para los nuevos empleados.

L'entreprise offre une formation gratuite aux nouveaux employés.

enseñanza

nounA2neutre
Préférez 'enseñanza' pour le concept général de l'acte d'enseigner ou le système éducatif, plutôt qu'une instruction ponctuelle.

Exemples

La enseñanza es una profesión muy difícil.

L'enseignement est une profession très difficile.

educación

nounA2neutre
Utilisez 'educación' pour le système éducatif dans son ensemble, ou l'acquisition de connaissances et de bonnes manières au sens large.

Exemples

La educación es un derecho fundamental de todos los niños.

L'éducation est un droit fondamental de tous les enfants.

comando

koh-MAHN-dohkoˈmando

nounB1neutre/technique
Employez 'comando' dans un contexte informatique pour désigner une commande spécifique à taper, ou dans un contexte militaire pour un ordre donné par un supérieur.
Une illustration en gros plan d'un doigt appuyant sur un bouton proéminent et lumineux sur un écran d'ordinateur minimaliste, représentant une instruction informatique.

Exemples

Tienes que escribir el comando exacto para que el programa funcione.

Vous devez écrire la commande exacte pour que le programme fonctionne.

El técnico me enseñó a usar un comando de voz.

Le technicien m'a appris à utiliser une commande vocale.

Vocabulaire technique

Lorsqu'on parle d'informatique ou de programmation, 'comando' est le terme standard pour l'instruction que vous tapez ou prononcez. C'est l'équivalent direct du terme français 'commande'.

consigna

kon-SEEG-nahkonˈsiɣna

nounB2neutre
Utilisez 'consigna' pour un ordre spécifique donné à quelqu'un, souvent une directive claire et directe à suivre sans déviation.
Une personne en uniforme remettant un morceau de papier plié avec un sceau de cire à une autre personne.

Exemples

La consigna del jefe era no molestar a los clientes.

L'instruction du patron était de ne pas déranger les clients.

El guardia no nos dejó pasar porque no sabíamos la consigna.

Le garde ne nous a pas laissé passer parce que nous ne connaissions pas le mot de passe.

Siga las consignas de seguridad en caso de incendio.

Suivez les instructions de sécurité en cas d'incendie.

Ordres spécifiques

Contrairement à une règle générale, une 'consigna' est généralement une tâche ou un comportement spécifique assigné pour une situation particulière.

Utilisation du mot de passe

Erreur :Utiliser 'consigna' pour un mot de passe de site web.

Correction : Utilisez 'contraseña' pour les mots de passe numériques. Utilisez 'consigna' pour un mot secret verbal utilisé avec un garde ou un groupe.

orden

OR-denˈoɾ.ðen

nounA2formel/militaire
Choisissez 'orden' pour un ordre formel donné par une autorité, particulièrement dans un contexte militaire, policier ou hiérarchique.
Un serveur amical prenant une commande de nourriture à la table d'un client, illustrant une requête commerciale.

Exemples

El capitán dio la orden de avanzar.

Le capitaine a donné l'ordre d'avancer.

Disculpe, ¿puedo tomar su orden?

Excusez-moi, puis-je prendre votre commande ?

Recibí una orden de compra para los nuevos materiales.

J'ai reçu un bon de commande pour les nouveaux matériaux.

Toujours 'la orden' pour cette signification

Quand on parle d'un commandement, d'une instruction ou d'une requête (comme au restaurant), 'orden' est un mot féminin. Vous utiliserez toujours 'la' ou 'una' avec lui, comme 'una orden del jefe' (un ordre du patron).

Confondre 'la orden' et 'el orden'

Erreur :El mesero tomó el orden.

Correction : El mesero tomó la orden. Un serveur prend une demande de nourriture, ce qui est 'la orden'. Utiliser 'el orden' ici n'a pas de sens ; cela signifierait 'le serveur a pris la propreté'.

Instruction vs. Indicación

La confusion la plus fréquente concerne 'instrucción' et 'indicación'. Pensez à 'instrucción' pour une directive générale ou une étape (comme dans un manuel) et à 'indicación' pour des directions précises (où aller, comment faire).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.