Inklingo

Comment dire "chant" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourchantest cantoutilisez "canto" pour désigner l'action générale de produire un son musical avec la voix, que ce soit par un humain ou un animal.

French → espagnol

canto

KAN-tohˈkanto

nomA1neutre
Utilisez "canto" pour désigner l'action générale de produire un son musical avec la voix, que ce soit par un humain ou un animal.
Une seule grande note de musique stylisée flottant, avec des lignes ondulées colorées rayonnant vers l'extérieur, représentant le son.

Exemples

El canto de los pájaros alegra la mañana.

Le chant des oiseaux égaye le matin.

El canto del pájaro es muy bonito.

Le chant de l'oiseau est très beau.

Estudió la técnica del canto lírico durante años.

Elle a étudié la technique du chant lyrique pendant des années.

Règle de genre

Même si ce mot se termine par '-o', rappelez-vous que le mot apparenté pour 'chanson' (canción) est féminin, mais 'canto' (l'acte de chanter ou un chant spécifique) est masculin. En français, 'le chant' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.

cante

KAHN-tehˈkante

nomB1spécifique (flamenco, folklorique)
Choisissez "cante" spécifiquement lorsque vous parlez du chant flamenco ou d'autres styles de musique folklorique traditionnelle espagnole, souvent caractérisé par son intensité émotionnelle.
Un homme en tenue espagnole traditionnelle, la tête penchée en arrière et la bouche ouverte comme s'il chantait du flamenco.

Exemples

El cante flamenco requiere mucha pasión y técnica.

Le chant flamenco demande beaucoup de passion et de technique.

Me encanta el cante jondo por su intensidad.

J'adore le 'cante jondo' (chant profond) pour son intensité.

El cante de ese gitano era puro sentimiento.

Le chant de ce gitan était de pure émotion.

Hay diferentes tipos de cante en el flamenco.

Il existe différents types de chant dans le flamenco.

Cante vs. Canto

Bien que les deux signifient 'chant' ou 'chanson', utilisez 'cante' spécifiquement pour les traditions flamenco et folkloriques en Espagne. Utilisez 'canto' pour le chant général ou l'opéra.

Utiliser Cante pour la musique pop

Erreur :Me gusta el cante de Shakira.

Correction : Me gusta el canto (ou la voix) de Shakira. 'Cante' sonne très spécifique aux traditions folkloriques et pourrait sembler étrange utilisé pour des stars de la pop moderne.

consigna

kon-SEEG-nahkonˈsiɣna

nomB1neutre à informel
Employez "consigna" pour traduire un slogan, un mot d'ordre ou une phrase répétée collectivement, particulièrement dans un contexte de manifestation ou de groupe.
Un groupe de personnes debout ensemble tenant des pancartes colorées vierges et des mégaphones.

Exemples

La consigna de la protesta era clara.

Le slogan de la protestation était clair.

Los manifestantes repetían la misma consigna una y otra vez.

Les manifestants répétaient le même slogan encore et encore.

Nuestra consigna para este año es 'innovación y calidad'.

Notre devise pour cette année est 'innovation et qualité'.

El sindicato lanzó una consigna de huelga general.

Le syndicat a lancé un appel (slogan) à la grève générale.

Toujours féminin

Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous simplement que c'est toujours 'la consigna'. Il ne change pas en fonction de qui parle.

Pas seulement un 'slogan'

Erreur :Utiliser 'eslogan' pour un ordre militaire.

Correction : Utilisez 'consigna' pour désigner une instruction spécifique ou un chant utilisé par un groupe pour montrer son unité.

alabado

ah-lah-BAH-dohalaˈβaðo

nomC2religieux
Utilisez "alabado" pour désigner un chant religieux ou un hymne de louange, souvent entonné lors de cérémonies ou de processions.
Une personne en robe chantant les mains levées dans un cadre paisible.

Exemples

Cantaron un alabado solemne en la iglesia.

Ils ont chanté un hymne de louange solennel à l'église.

El pueblo entonó un alabado tradicional durante la procesión.

Le village a chanté un hymne de louange traditionnel pendant la procession.

Ne pas confondre "canto" et "cante"

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "canto" pour parler du style flamenco. Rappelez-vous que "cante" est le terme technique pour le chant flamenco et folklorique, tandis que "canto" désigne l'acte vocal général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.