Comment dire "chant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “chant” est “canto” — utilisez "canto" pour désigner l'action générale de produire un son musical avec la voix, que ce soit par un humain ou un animal.
canto
KAN-tohˈkanto

Exemples
El canto de los pájaros alegra la mañana.
Le chant des oiseaux égaye le matin.
El canto del pájaro es muy bonito.
Le chant de l'oiseau est très beau.
Estudió la técnica del canto lírico durante años.
Elle a étudié la technique du chant lyrique pendant des années.
Règle de genre
Même si ce mot se termine par '-o', rappelez-vous que le mot apparenté pour 'chanson' (canción) est féminin, mais 'canto' (l'acte de chanter ou un chant spécifique) est masculin. En français, 'le chant' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
cante
KAHN-tehˈkante

Exemples
El cante flamenco requiere mucha pasión y técnica.
Le chant flamenco demande beaucoup de passion et de technique.
Me encanta el cante jondo por su intensidad.
J'adore le 'cante jondo' (chant profond) pour son intensité.
El cante de ese gitano era puro sentimiento.
Le chant de ce gitan était de pure émotion.
Hay diferentes tipos de cante en el flamenco.
Il existe différents types de chant dans le flamenco.
Cante vs. Canto
Bien que les deux signifient 'chant' ou 'chanson', utilisez 'cante' spécifiquement pour les traditions flamenco et folkloriques en Espagne. Utilisez 'canto' pour le chant général ou l'opéra.
Utiliser Cante pour la musique pop
Erreur : “Me gusta el cante de Shakira.”
Correction : Me gusta el canto (ou la voix) de Shakira. 'Cante' sonne très spécifique aux traditions folkloriques et pourrait sembler étrange utilisé pour des stars de la pop moderne.
consigna
kon-SEEG-nahkonˈsiɣna

Exemples
La consigna de la protesta era clara.
Le slogan de la protestation était clair.
Los manifestantes repetían la misma consigna una y otra vez.
Les manifestants répétaient le même slogan encore et encore.
Nuestra consigna para este año es 'innovación y calidad'.
Notre devise pour cette année est 'innovation et qualité'.
El sindicato lanzó una consigna de huelga general.
Le syndicat a lancé un appel (slogan) à la grève générale.
Toujours féminin
Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous simplement que c'est toujours 'la consigna'. Il ne change pas en fonction de qui parle.
Pas seulement un 'slogan'
Erreur : “Utiliser 'eslogan' pour un ordre militaire.”
Correction : Utilisez 'consigna' pour désigner une instruction spécifique ou un chant utilisé par un groupe pour montrer son unité.
alabado
ah-lah-BAH-dohalaˈβaðo

Exemples
Cantaron un alabado solemne en la iglesia.
Ils ont chanté un hymne de louange solennel à l'église.
El pueblo entonó un alabado tradicional durante la procesión.
Le village a chanté un hymne de louange traditionnel pendant la procession.
Ne pas confondre "canto" et "cante"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



