Inklingo

Comment dire "chanson" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourchansonest canciónutilisez 'canción' pour désigner une œuvre musicale avec des paroles destinées à être chantée, comme une chanson populaire ou une mélodie.

French → espagnol

canción

nomA1général
Utilisez 'canción' pour désigner une œuvre musicale avec des paroles destinées à être chantée, comme une chanson populaire ou une mélodie.

Exemples

¿Cuál es tu canción favorita?

Quelle est ta chanson préférée ?

canto

KAN-tohˈkanto

nomA1général
Employez 'canto' pour parler du son produit par un oiseau ou, plus rarement, pour désigner une pièce musicale sans paroles spécifiques, comme un chant grégorien.
Une seule grande note de musique stylisée flottant, avec des lignes ondulées colorées rayonnant vers l'extérieur, représentant le son.

Exemples

El canto del pájaro es muy bonito.

Le chant de l'oiseau est très beau.

Estudió la técnica del canto lírico durante años.

Elle a étudié la technique du chant lyrique pendant des années.

Règle de genre

Même si ce mot se termine par '-o', rappelez-vous que le mot apparenté pour 'chanson' (canción) est féminin, mais 'canto' (l'acte de chanter ou un chant spécifique) est masculin. En français, 'le chant' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.

tema

TEH-mahˈte.ma

nomB1moderne/informel
Choisissez 'tema' pour faire référence à un morceau musical spécifique, souvent récent, d'un artiste ou d'un groupe.
Une seule note de musique stylisée, grande et joyeuse, flottant au centre du cadre.

Exemples

¿Has escuchado el último tema de este artista?

As-tu entendu la dernière chanson de cet artiste ?

Mi tema favorito del álbum es el número tres.

Mon morceau préféré de l'album est le numéro trois.

El tema de la película es muy famoso.

La chanson thème du film est très célèbre.

cante

KAHN-tehˈkante

nomB1spécifique/artistique
Utilisez 'cante' principalement pour le style de chant andalou 'cante jondo' ou pour parler de l'acte de chanter en général dans un contexte plus artistique ou traditionnel.
Un homme en tenue espagnole traditionnelle, la tête penchée en arrière et la bouche ouverte comme s'il chantait du flamenco.

Exemples

Me encanta el cante jondo por su intensidad.

J'adore le 'cante jondo' (chant profond) pour son intensité.

El cante de ese gitano era puro sentimiento.

Le chant de ce gitan était de pure émotion.

Hay diferentes tipos de cante en el flamenco.

Il existe différents types de chant dans le flamenco.

Cante vs. Canto

Bien que les deux signifient 'chant' ou 'chanson', utilisez 'cante' spécifiquement pour les traditions flamenco et folkloriques en Espagne. Utilisez 'canto' pour le chant général ou l'opéra.

Utiliser Cante pour la musique pop

Erreur :Me gusta el cante de Shakira.

Correction : Me gusta el canto (ou la voix) de Shakira. 'Cante' sonne très spécifique aux traditions folkloriques et pourrait sembler étrange utilisé pour des stars de la pop moderne.

Confusion entre 'canción' et 'canto'

La confusion principale se situe souvent entre 'canción' et 'canto'. Rappelez-vous que 'canción' se réfère presque toujours à une œuvre musicale chantée avec des paroles, tandis que 'canto' est plus souvent utilisé pour le chant d'un oiseau ou un style de chant spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.