Inklingo

Comment dire "chante" en espagnol

French → espagnol

canta

KAHN-tahˈkan.ta

VerbeA1Courant
Utilisez "canta" pour la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif, décrivant une action habituelle ou en cours de quelqu'un qui chante.
Une illustration simple et colorée d'un oiseau jaune joyeux perché sur une branche d'arbre verte, chantant bec grand ouvert, avec une note de musique bleue flottant au-dessus de sa tête.

Exemples

Mi hermano canta muy bien en la ducha.

Mon frère chante très bien sous la douche.

Usted canta la ópera con mucha pasión.

Vous (formel) chantez l'opéra avec beaucoup de passion.

¡Canta una canción para nosotros!

Chante une chanson pour nous !

Deux rôles pour 'Canta'

'Canta' est une forme courante qui a deux rôles principaux : 1) Elle décrit ce que lui, elle, ou vous (formel, 'usted') faites actuellement (Présent de l'indicatif). 2) C'est la forme de l'impératif informel pour 'tu' : '¡Canta !' signifie 'Chante !'

Verbe AR Régulier

Puisque 'cantar' est un verbe régulier en '-ar', son modèle de conjugaison est très prévisible. Si vous connaissez le modèle pour 'canta', vous connaissez le modèle pour des centaines d'autres verbes comme 'habla' (hablar) et 'mira' (mirar).

Confondre les formes d'impératif

Erreur :Utiliser '¡Canta !' en s'adressant formellement à une personne plus âgée ou à un supérieur.

Correction : Utilisez '¡Cante !' (la forme à l'impératif pour 'usted') dans les situations formelles. 'Canta' est réservé aux amis, à la famille ou aux enfants.

cante

KAHN-tehˈkante

VerbeA2Formel/Subjonctif
Utilisez "cante" pour le présent du subjonctif ou pour l'impératif formel (usted), souvent dans des contextes d'ordre, de souhait, de doute ou d'émotion.
Une personne debout sur une petite scène en bois, les bras grands ouverts et la bouche ouverte comme si elle chantait une chanson.

Exemples

Señora, cante usted una canción.

Madame, chantez une chanson s'il vous plaît.

Espero que ella cante en la boda.

J'espère qu'elle chantera au mariage.

No creo que yo cante bien hoy.

Je ne pense pas que je chanterai bien aujourd'hui.

Le passage de 'A' à 'E'

Pour les verbes se terminant en -ar (comme 'cantar'), lorsque vous voulez être poli ou exprimer un souhait, le 'a' se transforme généralement en 'e'. C'est pourquoi 'canta' devient 'cante'.

Espoirs et rêves

Utilisez 'cante' après des expressions comme 'Espero que...' (J'espère que...) ou 'Quiero que...' (Je veux que...) lorsque vous parlez de quelqu'un d'autre qui chante.

Ordres polis vs. amicaux

Erreur :Señor, ¡canta!

Correction : Señor, ¡cante! Utilisez 'canta' pour les amis et 'cante' pour les personnes auxquelles vous voulez montrer plus de respect.

Ne pas confondre l'indicatif et le subjonctif/impératif

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "canta" (indicatif) quand la situation demande "cante" (subjonctif pour un souhait/doute, ou impératif formel). "Canta" décrit un fait, tandis que "cante" exprime une volonté ou une hypothèse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.