pregunta
“pregunta” signifie “question” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
question
Aussi : demande d'information, requête
📝 En Action
Tengo una pregunta para la profesora.
A1J'ai une question pour la professeure.
La pregunta del examen era muy difícil.
A2La question de l'examen était très difficile.
Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.
B1C'est une bonne question ; je dois réfléchir à la réponse.
il demande / elle demande, vous demandez
Aussi : demande !
📝 En Action
El turista pregunta dónde está la estación de metro.
A1Le touriste demande où se trouve la station de métro.
Si no sabes la respuesta, ¡pregunta!
A2Si tu ne sais pas la réponse, demande !
¿Usted me pregunta a mí?
A2Est-ce que vous me demandez ?
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "pregunta" en espagnol :
demande d'information→question→requête→vous demandez→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pregunta
Question 1 sur 2
Votre ami a l'air confus en classe. Que lui dites-vous de faire ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin 'percontārī', qui signifiait 's'enquérir' ou 'enquêter minutieusement'. Il est lié à l'idée d'utiliser un 'contus', ou une perche sonde, pour vérifier la profondeur de l'eau — une belle image pour aller au fond des choses !
Première attestation : Around the 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre 'pregunta' et 'cuestión' ?
Pensez à 'pregunta' comme une question simple et directe qui attend une réponse, comme 'Quelle heure est-il ?'. 'Cuestión' est plus large, comme un 'sujet' ou une 'matière' à discuter, comme 'la question des droits de l'homme'. Vous répondez à une 'pregunta', mais vous discutez d'une 'cuestión'.
Je confonds toujours 'preguntar' et 'pedir'. Des astuces ?
Absolument ! C'est un mélange classique. Retenez ceci : si vous attendez une information en retour, utilisez 'preguntar'. Si vous vous attendez à recevoir un objet ou une faveur, utilisez 'pedir'. Demandez-vous 'quoi' ou 'si' ? -> Preguntar. Demandez-vous 'pour' quelque chose ? -> Pedir.

