recurso
“recurso” signifie “ressource” en espagnol (Quelque chose que vous pouvez utiliser pour vous aider à atteindre un objectif).
ressource
Aussi : recours, appel
📝 En Action
El agua es un recurso muy importante.
A2L'eau est une ressource très importante.
No tengo recursos para comprar un coche nuevo.
A2Je n'ai pas les ressources pour acheter une nouvelle voiture.
El gobierno debe invertir más recursos en educación.
B1Le gouvernement devrait investir plus de ressources dans l'éducation.
Presenté un recurso contra la decisión del juez.
B1J'ai déposé un recours contre la décision du juge.
Si no estás satisfecho, tienes derecho a interponer un recurso.
B2Si vous n'êtes pas satisfait, vous avez le droit de faire appel.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "recurso" en espagnol :
recours→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : recurso
Question 1 sur 3
Quelle phrase utilise correctement 'recurso' pour signifier 'appel juridique' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'recursus' signifiant 'un retour' ou 'une rentrée', du verbe 'recurrere' (revenir). L'idée est de quelque chose vers lequel on peut se 'tourner' ou 'revenir' quand on a besoin d'aide.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'recurso' et 'remedio' ?
Les deux peuvent signifier 'solution' ou 'débouché', mais 'remedio' implique souvent une solution à un problème ou une maladie ('un remedio casero' = un remède maison). 'Recurso' met l'accent sur quelque chose que l'on peut utiliser ou puiser, en particulier les ressources au sens large.
Peut-on utiliser 'recurso' au pluriel ?
Oui ! 'Recursos' est très courant et signifie 'ressources' en général – argent, matériel ou aide à votre disposition. 'No tengo recursos' = 'Je n'ai pas les moyens/ressources.'
'Recurso' est-il uniquement utilisé dans des contextes formels ?
Non, 'recursos' (pluriel) est très courant dans le langage de tous les jours quand on parle d'argent ou de moyens : 'No me alcanza, no tengo recursos' (Je ne peux pas me le permettre, je n'ai pas les moyens). Le sens juridique d''appel' est plus formel.