recurrente
“recurrente” signifie “récurrent” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
récurrent
Aussi : récurrent, répété
📝 En Action
Tengo un sueño recurrente en el que puedo volar.
A2J'ai un rêve récurrent où je peux voler.
La falta de personal es un problema recurrente en esta oficina.
B1Le manque de personnel est un problème récurrent dans ce bureau.
Es un tema recurrente en las películas de este director.
B2C'est un thème récurrent dans les films de ce réalisateur.
appelant
Aussi : demandeur
📝 En Action
El recurrente solicitó una revisión de la sentencia.
C1L'appelant a demandé une révision de la sentence.
La abogada de la recurrente presentó nuevas pruebas.
C1L'avocate de l'appelante (femme) a présenté de nouvelles preuves.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : recurrente
Question 1 sur 3
Lequel de ces éléments est un 'gasto recurrente' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'recurrentem', qui signifie littéralement 'courir en arrière'. Il est formé de 're-' (à nouveau) et 'currere' (courir). C'est une étymologie similaire au français 'récurrent'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'frecuente' et 'recurrente' ?
'Frecuente' signifie que quelque chose arrive souvent, tandis que 'recurrente' implique que cela se produit selon un schéma répétitif ou que cela revient sans cesse. En français, 'fréquent' et 'récurrent' ont des sens similaires.
Puis-je utiliser 'recurrente' pour des personnes ?
En tant qu'adjectif, il décrit généralement des choses ou des situations (comme des problèmes ou des thèmes). En tant que nom, il ne se réfère qu'à une personne dans une affaire judiciaire. En français, 'récurrent' peut aussi s'appliquer à des personnes (ex: un patient récurrent), mais le sens juridique est plus spécifique.
Est-ce un mot courant ?
Oui, surtout dans les réunions de travail, les reportages et en médecine (pour décrire des symptômes qui reviennent). Il est aussi très courant dans le langage juridique.

