casualidad
kah-soo-ah-lee-DADH
/kaswaliˈðað/
📝 En Action
¡Qué casualidad! Estaba pensando en ti.
A2¡Qué casualidad! Estaba pensando en ti.
Encontré las llaves perdidas por pura casualidad.
B1Encontré las llaves perdidas por pura casualidad.
Si ves a mi hermano, ¿podrías decirle que me llame? Solo si es casualidad.
B2Si ves a mi hermano, ¿podrías decirle que me llame? Solo si es por casualidad.
💡 Points de grammaire
L'expression 'Par Hasard'
Pour dire que quelque chose s'est produit 'par hasard' ou 'accidentellement', utilisez toujours l'expression figée 'por casualidad'. C'est une phrase clé à mémoriser.
❌ Erreurs Courantes
Casualidad vs. Accidente
Erreur : “Utiliser 'casualidad' pour désigner un accident de voiture ou une blessure physique.”
Correction : Utilisez 'accidente' pour les collisions ou les mésaventures physiques. 'Casualidad' se réfère uniquement à un événement imprévu ou une coïncidence : 'Tuvimos un accidente de coche' (Nous avons eu un accident de voiture).
⭐ Conseils d''utilisation
Exprimer la Surprise
L'expression '¡Qué casualidad!' est la manière la plus courante d'exprimer la surprise lorsque vous rencontrez quelqu'un ou quelque chose de manière inattendue. C'est comme dire 'Quel petit monde !' en français.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : casualidad
Question 1 sur 1
Comment demanderiez-vous si quelqu'un a trouvé quelque chose sans le chercher ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'casualidad' est la même chose que 'chance' (la bonne fortune) ?
Pas exactement. 'Casualidad' est l'événement inattendu lui-même (une coïncidence). La 'chance' (la bonne fortune) est 'suerte' et fait référence à la bonne ou mauvaise fortune résultant de l'événement. Vous pouvez avoir une 'casualidad' (une rencontre fortuite) qui résulte en une bonne 'suerte' (bonne chance).
Puis-je utiliser 'casualidad' pour décrire les vêtements de quelqu'un ?
Non. Pour décrire des vêtements informels, l'espagnol utilise l'adjectif 'casual' (ex: ropa casual). 'Casualidad' se réfère uniquement au concept de hasard ou de coïncidence.