Comment dire "avarice" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “avarice” est “agarrado” — utilisez 'agarrado' pour décrire une personne qui est notoirement avare, qui n'aime pas dépenser d'argent et qui est souvent qualifiée de radine..
agarrado
/ah-gah-rah-doh//a.ɣa.ˈra.ðo/

Exemples
No esperes que te invite, es un poco agarrado.
Ne t'attends pas à ce qu'il paie ; il est un peu radin.
Mi jefe es tan agarrado que nunca compra café para la oficina.
Mon patron est tellement avare qu'il n'achète jamais de café pour le bureau.
Aunque tiene mucho dinero, siempre ha sido una persona muy agarrada.
Même si elle a beaucoup d'argent, elle a toujours été une personne très avare.
Utilisation avec 'Ser'
Quand on parle de quelqu'un qui est radin comme trait de personnalité, utilise toujours le verbe 'ser' (être).
Usage comme nom
Tu peux utiliser ce mot comme nom. Au lieu de dire 'Il est radin', tu peux dire 'C'est un radin' (Es un agarrado).
Confondre 'Estar' et 'Ser'
Erreur : “Él está agarrado.”
Correction : Él es agarrado.
ambición
Exemples
La ambición desmedida del político lo llevó a robar fondos públicos.
La cupidité (ou l'ambition) excessive de l'homme politique l'a conduit à voler des fonds publics.
Ne pas confondre personne avare et désir excessif
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
