Comment dire "serré" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “serré” est “apretado” — utilisez « apretado » pour décrire quelque chose qui est trop juste, trop moulant ou qui manque d'espace, comme des vêtements ou des chaussures..
apretado
ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/

Exemples
Mi pantalón me queda muy apretado.
Mon pantalon me va très serré.
Estos zapatos me quedan muy apretados.
Ces chaussures me vont très serrées.
El metro iba tan apretado que no podía moverme.
Le métro était si bondé que je ne pouvais pas bouger.
Accord avec le Nom
Ce mot doit s'accorder avec ce que vous décrivez. Utilisez 'apretado' pour les noms masculins (el zapato) et 'apretada' pour les noms féminins (la camisa). En français, l'accord est similaire : 'un pantalon serré' (masculin) et 'une chemise serrée' (féminin).
Serré vs. Étroit
Erreur : “Utiliser 'estrecho' pour décrire des chaussures trop petites.”
Correction : Utilisez 'apretado' pour ce qui vous semble trop juste sur le corps ; 'estrecho' signifie qu'un espace est physiquement étroit (comme un couloir). En français, on dirait 'une rue étroite' mais 'un vêtement trop serré'.
fuerte
/FWER-teh//ˈfweɾte/

Exemples
Habla más fuerte, por favor.
Parle plus fort, s'il te plaît.
¡Habla más fuerte, que no te oigo!
Parle plus fort, je ne t'entends pas !
El niño abrazó fuerte a su mamá.
L'enfant a serré fort sa maman dans ses bras.
Llovió muy fuerte toda la noche.
Il a plu très fort toute la nuit.
Le Raccourci Adjectif-Adverbe
En espagnol, certains mots qui ressemblent à des adjectifs peuvent décrire comment une action est effectuée. 'Fuerte' en est un excellent exemple. Au lieu de toujours dire le plus long 'fuertemente', les gens disent souvent simplement 'fuerte'. Il ne change pas sa terminaison.
justo
/HOOS-toh//ˈxusto/

Exemples
El tamaño es justo para mi mano.
La taille est juste (ni trop grande, ni trop petite) pour ma main.
El profesor es muy justo con todos los estudiantes.
Le professeur est très juste avec tous les étudiants.
Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.
J'ai besoin de la quantité exacte de sucre pour la recette.
Estos pantalones me quedan un poco justos.
Ce pantalon est un peu serré sur moi.
L'accord : Genre et Nombre
Lorsque « justo » est utilisé pour décrire quelque chose (comme adjectif), il doit s'accorder avec l'élément qu'il qualifie. Il change de terminaison : justo (pour les noms masculins), justa (pour les noms féminins), justos (pour le pluriel masculin), et justas (pour le pluriel féminin).
Utiliser 'justo' pour dire 'seulement'
Erreur : “Quiero justo un café.”
Correction : Je veux seulement un café. (Quiero solo un café.) Utilisez 'solo' ou 'solamente' lorsque vous voulez dire 'seulement' ou 'juste' dans le sens de quantité.
Ne pas confondre l'espace et l'intensité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


