Comment dire "serré" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “serré” est “apretado” — utilisez 'apretado' pour décrire des vêtements ou des chaussures qui sont trop justes, qui serrent le corps.
apretado
ah-preh-TAH-doha.pɾe.ˈta.ðo

Exemples
La camisa me queda muy apretada.
La chemise me va très serrée.
Estos zapatos me quedan muy apretados.
Ces chaussures me vont très serrées.
El metro iba tan apretado que no podía moverme.
Le métro était si bondé que je ne pouvais pas bouger.
Accord avec le Nom
Ce mot doit s'accorder avec ce que vous décrivez. Utilisez 'apretado' pour les noms masculins (el zapato) et 'apretada' pour les noms féminins (la camisa). En français, l'accord est similaire : 'un pantalon serré' (masculin) et 'une chemise serrée' (féminin).
Serré vs. Étroit
Erreur : “Utiliser 'estrecho' pour décrire des chaussures trop petites.”
Correction : Utilisez 'apretado' pour ce qui vous semble trop juste sur le corps ; 'estrecho' signifie qu'un espace est physiquement étroit (comme un couloir). En français, on dirait 'une rue étroite' mais 'un vêtement trop serré'.
estrecho
es-TRE-choesˈtɾet͡ʃo

Exemples
Los pantalones me quedan estrechos de cadera.
Le pantalon me va un peu serré des hanches.
Estos zapatos me quedan un poco estrechos.
Ces chaussures me serrent un peu.
No me gusta llevar pantalones tan estrechos.
Je n'aime pas porter des pantalons si serrés.
La camisa es bonita pero me queda estrecha de hombros.
La chemise est jolie mais elle est serrée aux épaules.
Utilisation de 'quedar'
En espagnol, on utilise le verbe 'quedar' avec 'estrecho' pour dire comment un vêtement va. Exemple : 'Me queda estrecho' (Il me va serré). En français, on utilise plutôt 'être serré' ou 'aller trop juste' : 'Ces chaussures me vont trop juste'.
Le piège 'ajusté' vs 'serré'
Erreur : “Mis pantalones son estrechos (signifiant que ce sont des jeans skinny voulus).”
Correction : Bien que possible, 'pantalones de pitillo' ou 'ajustados' est plus courant pour ce style. 'Estrechos' implique souvent qu'ils sont inconfortablement serrés. En français, on dirait 'un jean slim' ou 'un jean skinny' pour le style, et 'un pantalon serré' s'il est inconfortable.
ajustado
ah-hoo-STAH-dohaxusˈtado

Exemples
Este año, el presupuesto es muy ajustado.
Cette année, le budget est très serré.
Tenemos un presupuesto muy ajustado para este viaje.
Nous avons un budget très serré pour ce voyage.
El horario del tren es muy ajustado, no podemos llegar tarde.
L'horaire du train est très serré ; nous ne pouvons pas être en retard.
El resultado de las elecciones fue muy ajustado.
Le résultat de l'élection était très serré.
Utilisation de 'a'
Quand vous voulez dire que quelque chose est 'ajusté à' ou 'conforme à' autre chose, utilisez la préposition 'a'. Par exemple : 'ajustado a la realidad' (adapté à la réalité). En français, on utilise souvent 'à' ou 'conforme à'.
Ajustado vs. Corto
Erreur : “Tengo un tiempo corto.”
Correction : Tengo el tiempo ajustado. En espagnol, on utilise 'ajustado' pour décrire un emploi du temps sans marge d'erreur. En français, on dirait plutôt 'J'ai un emploi du temps très chargé' ou 'J'ai peu de temps'.
fuerte
FWER-tehˈfweɾte

Exemples
Por favor, habla más fuerte.
S'il te plaît, parle plus fort.
¡Habla más fuerte, que no te oigo!
Parle plus fort, je ne t'entends pas !
El niño abrazó fuerte a su mamá.
L'enfant a serré fort sa maman dans ses bras.
Llovió muy fuerte toda la noche.
Il a plu très fort toute la nuit.
Le Raccourci Adjectif-Adverbe
En espagnol, certains mots qui ressemblent à des adjectifs peuvent décrire comment une action est effectuée. 'Fuerte' en est un excellent exemple. Au lieu de toujours dire le plus long 'fuertemente', les gens disent souvent simplement 'fuerte'. Il ne change pas sa terminaison.
agarrado
ah-gah-rah-doha.ɣa.ˈra.ðo

Exemples
No seas agarrado y paga la cuenta.
Ne sois pas radin et paie l'addition.
No esperes que te invite, es un poco agarrado.
Ne t'attends pas à ce qu'il paie ; il est un peu radin.
Mi jefe es tan agarrado que nunca compra café para la oficina.
Mon patron est tellement avare qu'il n'achète jamais de café pour le bureau.
Aunque tiene mucho dinero, siempre ha sido una persona muy agarrada.
Même si elle a beaucoup d'argent, elle a toujours été une personne très avare.
Utilisation avec 'Ser'
Quand on parle de quelqu'un qui est radin comme trait de personnalité, utilise toujours le verbe 'ser' (être).
Usage comme nom
Tu peux utiliser ce mot comme nom. Au lieu de dire 'Il est radin', tu peux dire 'C'est un radin' (Es un agarrado).
Confondre 'Estar' et 'Ser'
Erreur : “Él está agarrado.”
Correction : Él es agarrado.
justo
HOOS-tohˈxusto

Exemples
El espacio es justo para dos personas.
L'espace est juste suffisant pour deux personnes.
El profesor es muy justo con todos los estudiantes.
Le professeur est très juste avec tous les étudiants.
Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.
J'ai besoin de la quantité exacte de sucre pour la recette.
Estos pantalones me quedan un poco justos.
Ce pantalon est un peu serré sur moi.
L'accord : Genre et Nombre
Lorsque « justo » est utilisé pour décrire quelque chose (comme adjectif), il doit s'accorder avec l'élément qu'il qualifie. Il change de terminaison : justo (pour les noms masculins), justa (pour les noms féminins), justos (pour le pluriel masculin), et justas (pour le pluriel féminin).
Utiliser 'justo' pour dire 'seulement'
Erreur : “Quiero justo un café.”
Correction : Je veux seulement un café. (Quiero solo un café.) Utilisez 'solo' ou 'solamente' lorsque vous voulez dire 'seulement' ou 'juste' dans le sens de quantité.
reducido
ray-doo-SEE-dohreðuˈsiðo

Exemples
Es un apartamento muy reducido, pero acogedor.
C'est un appartement très petit, mais accueillant.
Vivimos en un apartamento muy reducido.
Nous vivons dans un appartement très petit.
Solo un grupo reducido de personas puede entrar.
Seul un groupe limité de personnes peut entrer.
Contamos con un presupuesto reducido para este viaje.
Nous avons un budget serré pour ce voyage.
Accord avec le Nom
Ce mot doit s'accorder en genre et en nombre avec la chose qu'il décrit. Utilisez 'reducido' pour les noms masculins, 'reducida' pour les noms féminins, et ajoutez un 's' pour le pluriel (reducidos/reducidas).
Placement
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'reducido' se place généralement après le nom qu'il décrit, par exemple 'un espacio reducido' (un espace réduit).
Confusion avec 'Pequeño'
Erreur : “Utiliser 'reducido' pour décrire un enfant de petite taille.”
Correction : Utilisez 'pequeño' pour la stature physique des personnes. 'Reducido' convient mieux pour les espaces, les groupes ou les quantités qui sont limités ou naturellement petits.
Confusion entre 'apretado' et 'estrecho'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






