apretado
“apretado” signifie “serré” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
serré
Aussi : bondé, pressé
📝 En Action
Estos zapatos me quedan muy apretados.
A2Ces chaussures me vont très serrées.
El metro iba tan apretado que no podía moverme.
B1Le métro était si bondé que je ne pouvais pas bouger.
chargé/dense
Aussi : serré/disputé
📝 En Action
Tengo un horario muy apretado hoy.
B1J'ai un emploi du temps très chargé aujourd'hui.
Fue un partido muy apretado; ganamos por un punto.
B2C'était un match très disputé ; nous avons gagné par un point.
radin
Aussi : pingre
📝 En Action
No seas apretado, deja una buena propina.
B2Ne sois pas radin, laisse un bon pourboire.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : apretado
Question 1 sur 2
Lequel de ceux-ci décririez-vous comme 'apretado' s'il était trop petit pour vous ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du verbe espagnol 'apretar', qui vient du latin 'appectorare' — signifiant littéralement 'presser quelque chose contre la poitrine'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'apretado' pour décrire une personne ?
Oui. Selon le pays, cela peut signifier quelqu'un qui est physiquement 'musclé' (muscles tendus) ou, plus couramment en Amérique latine, quelqu'un qui est radin avec son argent.
Quelle est la différence entre 'apretado' et 'estrecho' ?
Pensez à 'estrecho' comme la largeur physique d'un lieu (un pont étroit). Pensez à 'apretado' comme la façon dont les choses sont tassées ensemble (une chemise serrée ou une pièce bondée). En français, on utilise 'étroit' pour les espaces et 'serré' pour les objets ou les foules.


