ajustado
“ajustado” signifie “moulant” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
moulant
Aussi : près du corps, ajusté
📝 En Action
Llevo unos pantalones muy ajustados hoy.
A1Je porte un pantalon très moulant aujourd'hui.
Este vestido es demasiado ajustado para mí.
A2Cette robe est trop moulante pour moi.
La tapa de la caja está muy ajustada y no abre.
B1Le couvercle de la boîte est très ajusté et ne s'ouvre pas.
serré
Aussi : limité, précis
📝 En Action
Tenemos un presupuesto muy ajustado para este viaje.
B1Nous avons un budget très serré pour ce voyage.
El horario del tren es muy ajustado, no podemos llegar tarde.
B1L'horaire du train est très serré ; nous ne pouvons pas être en retard.
El resultado de las elecciones fue muy ajustado.
B2Le résultat de l'élection était très serré.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "ajustado" en espagnol :
moulant→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ajustado
Question 1 sur 3
Comment décririez-vous un jean très moulant ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du verbe espagnol 'ajustar', qui vient du latin 'ad' (à) et 'iuxta' (près). Littéralement, cela signifie rapprocher les choses pour qu'elles s'ajustent.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'apretado' et 'ajustado' ?
Les deux signifient 'serré' ou 'moulant', mais 'apretado' implique souvent que c'est trop serré ou inconfortable, tandis que 'ajustado' peut signifier que cela convient parfaitement (comme un costume sur mesure) ou est simplement près du corps. En français, 'serré' peut être utilisé pour les deux, mais 'trop serré' est plus proche de 'apretado', et 'bien ajusté' ou 'moulant' pour 'ajustado'.
Puis-je utiliser 'ajustado' pour des personnes ?
En général, vous l'utilisez pour décrire les vêtements d'une personne ou sa situation (comme un emploi du temps), mais pas sa personnalité. En français, on dirait 'Il est bien habillé' ou 'Il a un emploi du temps chargé'.
Se termine-t-il toujours par -o ?
Non ! Il change en 'ajustada' pour les choses féminines, 'ajustados' pour les groupes masculins, et 'ajustadas' pour les groupes féminins. En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre : 'moulant' (masculin singulier), 'moulante' (féminin singulier), 'moulants' (masculin pluriel), 'moulantes' (féminin pluriel).

