ancho
“ancho” signifie “large” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
large
Aussi : ample
📝 En Action
La calle es muy ancha y tiene muchos árboles.
A1La rue est très large et a beaucoup d'arbres.
El río es más ancho en esta parte.
A2La rivière est plus large à cet endroit.
ample
Aussi : décontracté
📝 En Action
Me gusta llevar pantalones anchos en verano.
A2J'aime porter des pantalons amples en été.
largeur
Aussi : ampleur
📝 En Action
¿Cuál es el ancho de la puerta?
A2Quelle est la largeur de la porte ?
fier
Aussi : imperturbable
📝 En Action
Le dijo que no pensaba volver y se quedó tan ancho.
B2Il lui a dit qu'il ne pensait pas revenir et est resté complètement imperturbable.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "ancho" en espagnol :
ample→ampleur→décontracté→fier→imperturbable→large→largeur→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ancho
Question 1 sur 2
Si vous achetez une chemise qui est trop grande et qui tombe amplement, vous diriez qu'elle est :
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'amplus', qui signifiait grand, spacieux ou important. C'est un cognat direct du mot français 'ample'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'ancho' change toujours en 'ancha' pour les noms féminins ?
Oui ! Si vous décrivez un nom féminin comme 'mesa' (table) ou 'calle' (rue), vous devez utiliser 'ancha'. C'est la même règle d'accord que pour les adjectifs en français (ex: 'une rue large').
Quelle est la différence entre 'ancho' et 'anchura' ?
'Ancho' est généralement un adjectif (large), tandis que 'anchura' est le nom (la largeur). Cependant, dans les mesures, 'ancho' peut aussi être utilisé comme nom, tout comme 'largeur' en français.



