Comment dire "ajusté" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ajusté” est “ajustado” — utilisez « ajustado » pour décrire des vêtements qui sont serrés ou moulants sur le corps.
ajustado
ah-hoo-STAH-dohaxusˈtado

Exemples
Llevo unos pantalones muy ajustados hoy.
Je porte un pantalon très moulant aujourd'hui.
Este vestido es demasiado ajustado para mí.
Cette robe est trop moulante pour moi.
La tapa de la caja está muy ajustada y no abre.
Le couvercle de la boîte est très ajusté et ne s'ouvre pas.
Accord avec le nom
La terminaison du mot change en fonction de ce que vous décrivez. Utilisez 'ajustado' pour les noms masculins (comme 'pantalones') et 'ajustada' pour les noms féminins (comme 'una falda'). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
Description vs. Résultat
Utilisez 'ser' si le vêtement est conçu pour être moulant (un style), et 'estar' s'il vous semble moulant en ce moment à cause de votre taille. En français, on utilise généralement 'être' pour les deux cas, en précisant le contexte si nécessaire.
N'oubliez pas le 'a'
Erreur : “La camisa es ajustado.”
Correction : La camisa es ajustada. Comme 'camisa' est féminin, l'adjectif doit se terminer par 'a'. En français, on dirait : 'La chemise est moulante'.
adaptado
ah-dahp-TAH-dohadapˈtaðo

Exemples
Leí una versión de Don Quijote adaptada para estudiantes.
J'ai lu une version de Don Quichotte adaptée pour les étudiants.
Después de un mes, Pedro ya se siente adaptado a su nuevo trabajo.
Après un mois, Pedro se sent déjà ajusté à son nouveau travail.
El hotel tiene baños adaptados para personas en silla de ruedas.
L'hôtel dispose de salles de bains adaptées aux personnes en fauteuil roulant.
Utilisation de 'Estar' ou 'Ser'
Utilisez 'ser' pour les choses qui sont modifiées de manière permanente (comme un livre) et 'estar' pour décrire comment une personne se sent dans une nouvelle situation. En français, on utilise souvent 'être' dans les deux cas, mais la nuance est importante en espagnol.
Accord avec le nom
Même si nous examinons 'adaptado', rappelez-vous de le changer en 'adaptada' si la chose que vous décrivez est féminine, comme 'una casa adaptada'. En français, l'accord se fait aussi : 'une maison adaptée'.
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “Estoy adaptado con el clima.”
Correction : Estoy adaptado al clima (adaptado + a + el). En espagnol, on est adapté 'à' quelque chose, et non 'avec' quelque chose. La préposition 'a' est essentielle ici, comme en français 'adapté à'.
Ne pas confondre « ajustado » et « adaptado »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

