Comment dire "précis" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “précis” est “exacto” — utilisez « exacto » lorsque vous parlez d'une mesure, d'une heure, d'un chiffre ou d'une information qui ne souffre aucune approximation.
exacto
ek-SAHK-toheɡˈsa(k)to

Exemples
¿Cuál es la hora exacta?
Quelle est l'heure exacte ?
Necesito el número exacto de personas que vienen.
J'ai besoin du nombre précis de personnes qui viennent.
La descripción que diste es exacta, no hay errores.
La description que vous avez donnée est exacte (correcte), il n'y a pas d'erreurs.
Terminaison variable
En tant qu'adjectif, 'exacto' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez '-a' pour les noms féminins (la hora exacta) et ajoutez un '-s' pour les pluriels (los resultados exactos).
Ne pas accorder le genre
Erreur : “El respuesta exacto.”
Correction : La respuesta exacta. Rappelez-vous que 'respuesta' est un nom féminin, donc l'adjectif doit se terminer par '-a'.
preciso
preh-SEE-sohpɾeˈθiso

Exemples
Necesito la hora precisa de tu llegada.
J'ai besoin de l'heure précise de votre arrivée.
El carpintero hizo un corte muy preciso.
Le menuisier a fait une coupe très précise.
Su descripción del evento fue precisa y detallada.
Sa description de l'événement était exacte et détaillée.
Accord en Genre
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'preciso' doit s'accorder avec le nom qu'il décrit en genre (preciso/precisa) et en nombre (precisos/precisas). En français, l'accord est similaire (précis/précise).
correcta
co-RREC-takoˈrekta

Exemples
La respuesta que diste en el examen es completamente correcta.
La réponse que tu as donnée à l'examen est complètement correcte.
Necesito saber si esta dirección es la correcta antes de enviar la carta.
J'ai besoin de savoir si cette adresse est la bonne avant d'envoyer la lettre.
No es la hora correcta. Llegamos media hora tarde.
Ce n'est pas l'heure correcte. Nous sommes arrivés avec une demi-heure de retard.
Accord en genre
Puisque 'correcta' se termine par -a, il est utilisé uniquement avec des noms féminins (comme 'la casa' ou 'la idea'). Pour les noms masculins, vous devez utiliser 'correcto' (ex: 'el libro correcto').
Oubli du genre
Erreur : “La respuesta es correcto.”
Correction : La respuesta es correcta. (Puisque 'respuesta' est féminin, l'adjectif doit aussi être au féminin.)
justa
HOOS-tahˈxus.ta

Exemples
La decisión del juez fue muy justa.
La décision du juge était très juste.
Ella recibió una recompensa justa por su trabajo.
Elle a reçu une récompense juste pour son travail.
Necesitamos una medida justa para dividir el pastel.
Nous avons besoin d'une mesure précise pour diviser le gâteau.
Accord en genre
Puisque 'justa' est un adjectif, il doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'justa' pour les noms féminins (comme 'decisión') et 'justo' pour les noms masculins (comme 'precio'). C'est similaire au français où l'on dit 'une décision juste' et 'un prix juste'.
Adjectif mal placé
Erreur : “Una justa decisión.”
Correction : Una decisión justa. ('Justa' se place généralement après le nom en espagnol, surtout lorsqu'il exprime un jugement ou une qualité, tout comme en français.)
ajustado
ah-hoo-STAH-dohaxusˈtado

Exemples
Tenemos un presupuesto muy ajustado para este viaje.
Nous avons un budget très serré pour ce voyage.
El horario del tren es muy ajustado, no podemos llegar tarde.
L'horaire du train est très serré ; nous ne pouvons pas être en retard.
El resultado de las elecciones fue muy ajustado.
Le résultat de l'élection était très serré.
Utilisation de 'a'
Quand vous voulez dire que quelque chose est 'ajusté à' ou 'conforme à' autre chose, utilisez la préposition 'a'. Par exemple : 'ajustado a la realidad' (adapté à la réalité). En français, on utilise souvent 'à' ou 'conforme à'.
Ajustado vs. Corto
Erreur : “Tengo un tiempo corto.”
Correction : Tengo el tiempo ajustado. En espagnol, on utilise 'ajustado' pour décrire un emploi du temps sans marge d'erreur. En français, on dirait plutôt 'J'ai un emploi du temps très chargé' ou 'J'ai peu de temps'.
quirúrgico
Exemples
El delantero hizo un pase quirúrgico para el gol.
L'attaquant a fait une passe chirurgicale pour le but.
suizo
swee-sohˈswiθo

Exemples
El chocolate suizo es famoso en todo el mundo.
Le chocolat suisse est célèbre dans le monde entier.
Me compré un reloj suizo muy elegante.
J'ai acheté une montre suisse très élégante.
Los Alpes suizos son impresionantes en invierno.
Les Alpes suisses sont impressionnantes en hiver.
Ne pas mettre de majuscule
Contrairement au français, les mots désignant les nationalités comme 'suizo' ne prennent pas de majuscule en espagnol, sauf s'ils commencent une phrase.
Placement
Placez toujours 'suizo' après le nom qu'il décrit, comme la plupart des adjectifs en espagnol.
Erreur de majuscule
Erreur : “Vivo en un pueblo Suizo.”
Correction : Vivo en un pueblo suizo. (Les nationalités s'écrivent en minuscules en espagnol.)
Ne pas confondre « exacto » et « preciso »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





