Comment dire "exact" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exact” est “exacto” — utilisez "exacto" pour indiquer une précision numérique ou temporelle, comme l'heure ou une mesure précise.
exacto
ek-SAHK-toheɡˈsa(k)to

Exemples
¿Cuál es la hora exacta?
Quelle est l'heure exacte ?
Necesito el número exacto de personas que vienen.
J'ai besoin du nombre précis de personnes qui viennent.
La descripción que diste es exacta, no hay errores.
La description que vous avez donnée est exacte (correcte), il n'y a pas d'erreurs.
Terminaison variable
En tant qu'adjectif, 'exacto' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez '-a' pour les noms féminins (la hora exacta) et ajoutez un '-s' pour les pluriels (los resultados exactos).
Ne pas accorder le genre
Erreur : “El respuesta exacto.”
Correction : La respuesta exacta. Rappelez-vous que 'respuesta' est un nom féminin, donc l'adjectif doit se terminer par '-a'.
correcto
ko-rreh-ktohkoˈrekto

Exemples
Tu respuesta es correcta.
Ta réponse est correcte.
¿Es este el camino correcto al centro?
Est-ce le bon chemin pour aller au centre-ville ?
El uso correcto de las herramientas es fundamental.
L'usage correct des outils est fondamental.
Accord en genre
Ce mot s'accorde au féminin en 'correcta' lorsqu'il qualifie des noms féminins, comme 'una respuesta correcta' ou 'una dirección correcta'.
Utilisation avec 'Ser'
On utilise généralement 'ser' (être) avec cet adjectif, car le fait qu'une information soit juste est considéré comme une caractéristique essentielle.
Ne pas utiliser pour 'Le côté droit'
Erreur : “Gira a la correcta.”
Correction : Gira a la derecha.
perfecto
per-FEK-tohpeɾˈfekto

Exemples
Este es el lugar perfecto para unas vacaciones.
C'est l'endroit parfait pour des vacances.
Tu pronunciación no es perfecta, pero se entiende muy bien.
Votre prononciation n'est pas parfaite, mais on comprend très bien.
La película tiene un final perfecto.
Le film a une fin parfaite.
L'accord en genre et en nombre
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'perfecto' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'perfecto' pour les noms masculins, 'perfecta' pour les noms féminins, 'perfectos' pour le masculin pluriel, et 'perfectas' pour le féminin pluriel. (Exemple : un día perfecto, una noche perfecta).
Décrire une chose contre une action
Erreur : “El equipo jugó perfecto.”
Correction : El equipo jugó perfectamente. (L'équipe a joué parfaitement.) Utilisez 'perfecto' pour décrire l'équipe (une chose), mais 'perfectamente' pour décrire *comment* ils ont joué (une action). En français, on utilise l'adverbe 'parfaitement' pour l'action, tout comme en espagnol.
preciso
preh-SEE-sohpɾeˈθiso

Exemples
Necesito la hora precisa de tu llegada.
J'ai besoin de l'heure précise de votre arrivée.
El carpintero hizo un corte muy preciso.
Le menuisier a fait une coupe très précise.
Su descripción del evento fue precisa y detallada.
Sa description de l'événement était exacte et détaillée.
Accord en Genre
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'preciso' doit s'accorder avec le nom qu'il décrit en genre (preciso/precisa) et en nombre (precisos/precisas). En français, l'accord est similaire (précis/précise).
específico
Exemples
Necesito una respuesta específica antes de mañana.
J'ai besoin d'une réponse spécifique avant demain.
justo
HOOS-tohˈxusto

Exemples
El profesor es muy justo con todos los estudiantes.
Le professeur est très juste avec tous les étudiants.
Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.
J'ai besoin de la quantité exacte de sucre pour la recette.
Estos pantalones me quedan un poco justos.
Ce pantalon est un peu serré sur moi.
L'accord : Genre et Nombre
Lorsque « justo » est utilisé pour décrire quelque chose (comme adjectif), il doit s'accorder avec l'élément qu'il qualifie. Il change de terminaison : justo (pour les noms masculins), justa (pour les noms féminins), justos (pour le pluriel masculin), et justas (pour le pluriel féminin).
Utiliser 'justo' pour dire 'seulement'
Erreur : “Quiero justo un café.”
Correction : Je veux seulement un café. (Quiero solo un café.) Utilisez 'solo' ou 'solamente' lorsque vous voulez dire 'seulement' ou 'juste' dans le sens de quantité.
fiel
fyélfjel

Exemples
Mi perro es el animal más fiel que conozco.
Mon chien est l'animal le plus fidèle que je connaisse.
Hicieron una traducción fiel del documento original.
Ils ont fait une traduction fidèle du document original.
Ella fue una socia fiel de la empresa durante veinte años.
Elle a été une partenaire loyale de l'entreprise pendant vingt ans.
Invariabilité du Genre
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'fiel' a la même forme, qu'il décrive une chose masculine ('el amigo fiel') ou féminine ('la amiga fiel'). En français, l'accord en genre est obligatoire (fidèle/fidèle, mais l'article change).
Forme Plurielle
Pour mettre 'fiel' au pluriel, ajoutez simplement '-es' : 'fieles'. Cela s'applique aux noms masculins et féminins (ex: 'amigos fieles', 'copias fieles'). C'est similaire au français où l'on ajoute un 's' (fidèles).
Confondre Fiel et Leal
Erreur : “Utiliser 'leal' pour parler d'exactitude (ex: 'una copia leal').”
Correction : Utilisez 'fiel' lorsque vous parlez d'exactitude ou de véracité (ex: 'una copia fiel'). 'Leal' est réservé presque exclusivement à la loyauté envers une personne ou un groupe.
cabal
ka-BAHLkaˈβal

Exemples
Han pasado tres horas cabales desde que se fue.
Trois heures complètes se sont écoulées depuis son départ.
Le dio el peso cabal de la mercancía.
Il lui a donné le poids exact de la marchandise.
No tengo una explicación cabal de lo ocurrido.
Je n'ai pas d'explication complète de ce qui s'est passé.
Utilisation avec les pluriels
Lorsqu'il est utilisé pour le temps ou les mesures, il suit généralement un nombre pluriel, comme 'diez días cabales' (dix jours complets). En français, nous utilisons 'complet' ou 'entier' de manière similaire : 'dix jours complets'.
Cabal vs. Cabalmente
Erreur : “Utiliser 'cabal' quand un adverbe est nécessaire.”
Correction : Utilisez 'cabalmente' pour dire 'exactement' ou 'minutieusement' comme une action. Utilisez 'cabal' pour les descriptions. En français, l'équivalent serait d'utiliser 'exactement' ou 'minutieusement' (adverbes) plutôt qu'un adjectif.
Confusion entre "exacto", "correcto" et "preciso"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






