Comment dire "complet" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “complet” est “completo” — utilisez 'completo' lorsque vous parlez de quelque chose qui a toutes ses parties ou qui est entièrement rempli, comme un ensemble d'outils ou un lieu à capacité maximale..
completo
/kohm-PLEH-toh//komˈpleto/

Exemples
Necesito el juego de herramientas completo.
J'ai besoin de la boîte à outils complète.
Mi día de trabajo es a tiempo completo.
Ma journée de travail est à temps plein.
La película dura dos horas completas.
Le film dure deux heures entières.
El hotel está completo hasta el próximo lunes.
L'hôtel est complet jusqu'à lundi prochain.
Genre et Nombre
Puisque 'completo' est un adjectif, sa terminaison doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Pour un nom féminin pluriel comme 'las mesas', utilisez 'completas'.
Capacité vs. Contenu
Utilisez 'completo' spécifiquement lorsqu'un espace ou un événement ne peut accueillir personne ou aucune place supplémentaire. Si vous voulez dire que quelque chose est physiquement rempli de choses (comme un estomac ou un verre), utilisez 'lleno'.
Confusion avec le Temps
Erreur : “Trabajo tiempo completo.”
Correction : Trabajo a tiempo completo. (Il faut toujours utiliser 'a' pour dire 'à temps plein' en espagnol, tout comme en français.)
perfecto
/per-FEK-toh//peɾˈfekto/

Exemples
Este es el lugar perfecto para unas vacaciones.
C'est l'endroit parfait pour des vacances.
Tu pronunciación no es perfecta, pero se entiende muy bien.
Votre prononciation n'est pas parfaite, mais on comprend très bien.
La película tiene un final perfecto.
Le film a une fin parfaite.
L'accord en genre et en nombre
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'perfecto' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'perfecto' pour les noms masculins, 'perfecta' pour les noms féminins, 'perfectos' pour le masculin pluriel, et 'perfectas' pour le féminin pluriel. (Exemple : un día perfecto, una noche perfecta).
Décrire une chose contre une action
Erreur : “El equipo jugó perfecto.”
Correction : El equipo jugó perfectamente. (L'équipe a joué parfaitement.) Utilisez 'perfecto' pour décrire l'équipe (une chose), mais 'perfectamente' pour décrire *comment* ils ont joué (une action). En français, on utilise l'adverbe 'parfaitement' pour l'action, tout comme en espagnol.
total
toh-TAHL/toˈtal/

Exemples
Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.
Il y a eu une destruction totale de la maison à cause de l'incendie.
Necesitas tener fe total en tu equipo.
Tu dois avoir une foi complète en ton équipe.
El costo total de la reparación fue de 500 euros.
Le coût total de la réparation était de 500 euros.
Forme Adjective
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'total' reste toujours invariable, que le nom qu'il qualifie soit masculin ou féminin (ex. : 'el gasto total' et 'la suma total').
pleno
/PLEH-noh//ˈpleno/

Exemples
Tengo plena confianza en tu capacidad.
J'ai une confiance totale en ta capacité.
Fue un éxito pleno para todo el equipo.
Ce fut un succès total pour toute l'équipe.
Accord avec le Nom
Puisque cet adjectif décrit un nom, il doit changer sa terminaison pour s'accorder. Utilisez « pleno » pour les noms masculins et « plena » pour les noms féminins (comme « plena confianza »).
pedazo
peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)/peˈðaθo/

Exemples
¡Qué pedazo de concierto! Fue la mejor noche de mi vida.
Quel concert incroyable ! C'était la meilleure soirée de ma vie.
Es un pedazo de mentiroso, nunca le creas nada.
C'est un menteur complet, ne le crois jamais.
Su nuevo teléfono es un pedazo de máquina.
Son nouveau téléphone est une machine absolue (un excellent morceau de technologie).
Placement de l'Intensificateur
Dans ce sens, 'pedazo de...' agit comme un adjectif mais précède toujours le nom qu'il modifie, soulignant la qualité (bonne ou mauvaise). C'est similaire à l'utilisation de 'sacré' ou 'vrai' en français devant un nom pour insister.
Traduction Littérale
Erreur : “Traduire 'pedazo de idiota' par 'piece of idiot'.”
Correction : Le sens est figuré ; traduisez-le par 'idiot complet' ou 'sacré idiot'. Il intensifie le mot suivant.
Ne pas confondre 'completo' et 'perfecto'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




