Comment dire "total" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “total” est “total” — utilisez 'total' comme adjectif pour indiquer une destruction, une quantité ou un état complet ou absolu, similaire à l'usage français.
total
toh-TAHLtoˈtal

Exemples
Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.
Il y a eu une destruction totale de la maison à cause de l'incendie.
Necesitas tener fe total en tu equipo.
Tu dois avoir une foi complète en ton équipe.
El costo total de la reparación fue de 500 euros.
Le coût total de la réparation était de 500 euros.
¿Cuál es el total de la cuenta, por favor?
Quel est le montant total de l'addition, s'il vous plaît ?
Forme Adjective
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'total' reste toujours invariable, que le nom qu'il qualifie soit masculin ou féminin (ex. : 'el gasto total' et 'la suma total').
Toujours Masculin
Lorsque 'total' est utilisé comme nom signifiant 'la somme' ou 'le montant global', il est toujours masculin : 'el total'.
importe
im-POR-tehimˈpoɾte

Exemples
Por favor, indique el importe exacto que desea pagar.
Veuillez indiquer le montant exact que vous souhaitez payer.
El importe de la factura asciende a cien euros.
Le montant total de la facture s'élève à cent euros.
Si el importe es demasiado alto, podemos ofrecerle un plan de pagos.
Si le coût est trop élevé, nous pouvons vous proposer un plan de paiement.
Nom Masculin
Même si ce mot se termine par '-e', c'est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant lui, contrairement au français où de nombreux mots se terminant par '-e' sont féminins (ex: la table).
Confusion avec 'importancia'
Erreur : “Usando 'la importe' para decir 'importance'.”
Correction : Utilisez 'la importancia' pour 'l'importance'. 'El importe' est uniquement pour un montant financier ou un total.
monto
MOHN-tohˈmonto

Exemples
El monto de la cuenta es de cincuenta euros.
Le montant de la facture est de cinquante euros.
No especificaron el monto total de la inversión.
Ils n'ont pas précisé le montant total de l'investissement.
El monto recaudado se donará a la caridad.
Le montant collecté sera reversé à une œuvre de charité.
Toujours Masculin
Le mot 'monto' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' avec lui, même si vous parlez d'un nom féminin comme 'la deuda' (la dette).
Ton Formel
Alors que 'cantidad' peut être utilisé pour n'importe quoi, 'monto' est spécifiquement utilisé lorsqu'il s'agit d'argent ou de totaux officiels.
Confusion de genre
Erreur : “La monto de la factura.”
Correction : El monto de la factura. N'oubliez pas que 'monto' est un mot masculin se terminant par -o.
total
toh-TAHLtoˈtal

Exemples
¿Cuál es el total de la cuenta, por favor?
Quel est le montant total de l'addition, s'il vous plaît ?
Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.
Il y a eu une destruction totale de la maison à cause de l'incendie.
Necesitas tener fe total en tu equipo.
Tu dois avoir une foi complète en ton équipe.
El costo total de la reparación fue de 500 euros.
Le coût total de la réparation était de 500 euros.
Forme Adjective
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'total' reste toujours invariable, que le nom qu'il qualifie soit masculin ou féminin (ex. : 'el gasto total' et 'la suma total').
Toujours Masculin
Lorsque 'total' est utilisé comme nom signifiant 'la somme' ou 'le montant global', il est toujours masculin : 'el total'.
absoluto
ab-so-LOO-tohaβ.soˈlu.t̪o

Exemples
Necesito silencio absoluto para estudiar el examen de mañana.
J'ai besoin d'un silence absolu pour étudier pour l'examen de demain.
Su confianza en ella es absoluta; no tiene ninguna duda.
Sa confiance en elle est absolue ; il n'a aucun doute.
La lluvia causó un caos absoluto en la ciudad.
La pluie a provoqué un chaos absolu dans la ville.
Accord de l'adjectif
Rappelez-vous que 'absoluto' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez '-a' pour les noms féminins (confianza absoluta) et '-os' ou '-as' pour les noms pluriels (datos absolutos). C'est très similaire au français où l'on passe de 'absolu' à 'absolue'.
Oublier le changement de genre
Erreur : “La verdad absoluto.”
Correction : La verdad absoluta. Puisque 'verdad' est féminin, l'adjectif doit se terminer par '-a', comme en français ('la vérité absolue').
pleno
PLEH-nohˈpleno

Exemples
Tengo plena confianza en tu capacidad.
J'ai une confiance totale en ta capacité.
Fue un éxito pleno para todo el equipo.
Ce fut un succès total pour toute l'équipe.
Accord avec le Nom
Puisque cet adjectif décrit un nom, il doit changer sa terminaison pour s'accorder. Utilisez « pleno » pour les noms masculins et « plena » pour les noms féminins (comme « plena confianza »).
puro
POO-rohˈpuɾo

Exemples
Fue pura casualidad que nos encontráramos en la calle.
C'était une pure coïncidence que nous nous soyons rencontrés dans la rue.
Su discurso fue puro drama, sin ningún dato real.
Son discours était du pur drame (rien que du drame), sans aucune donnée réelle.
Placement de l'Intensificateur
Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'pur' ou 'total', 'puro' se place généralement juste avant le nom qu'il modifie (ex: 'pura suerte' - pure chance).
recuento
re-KWEN-tohreˈkwento

Exemples
El partido político solicitó un recuento de los votos.
Le parti politique a demandé un recomptage des votes.
Haremos un recuento de la mercancía el lunes por la mañana.
Nous ferons un inventaire de la marchandise lundi matin.
Tras el recuento, descubrimos que faltaban dos paquetes.
Après le dénombrement, nous avons découvert que deux colis manquaient.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par 'o', rappelez-vous qu'il s'accompagne toujours de mots masculins, comme 'el recuento' ou 'un recuento'.
Action vs. Résultat
Ce mot décrit à la fois l'acte de compter et le nombre final obtenu à la fin.
Confusion avec 'Cuenta'
Erreur : “Pedir la recuento en un restaurante.”
Correction : Pedir la cuenta. Utilisez 'cuenta' pour une facture ou un compte général ; utilisez 'recuento' spécifiquement pour l'acte de recompter des articles ou des votes.
perfectos
pair-FEK-tohsperˈfektos

Exemples
Eran unos perfectos desconocidos.
Ils étaient des parfaits inconnus.
Son unos perfectos idiotas.
Ce sont des parfaits idiots.
L'emphase avec 'perfectos'
Lorsque vous placez 'perfectos' avant un nom (la personne ou la chose), cela signifie souvent 'total' ou 'complet' plutôt que 'sans défauts'.
global
glo-BALɡloˈβal

Exemples
Hicimos un análisis global de la situación de la empresa.
Nous avons mené une analyse globale/d'ensemble de la situation de l'entreprise.
Necesitamos una estrategia global para solucionar el déficit.
Nous avons besoin d'une stratégie globale pour résoudre le déficit.
El informe ofrece una visión global de los gastos.
Le rapport offre une vue complète des dépenses.
Position
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'global' se place généralement après le nom qu'il qualifie : 'un análisis global', et non 'un global análisis'. En français, il peut souvent précéder le nom ('une analyse globale').
integral
een-teh-gralinteˈɡɾal

Exemples
La escuela ofrece una educación integral para los niños.
L'école offre une éducation complète aux enfants.
Necesitamos una reforma integral del sistema de salud.
Nous avons besoin d'une réforme complète du système de santé.
El médico recomendó un tratamiento integral para el estrés.
Le médecin a recommandé un traitement global pour le stress.
Ordre des mots
Dans ce contexte, 'integral' se place presque toujours APRÈS le nom qu'il décrit (par exemple, 'solución integral'). En français, l'adjectif se place généralement avant le nom, mais pour exprimer cette idée de totalité, on utilise souvent des expressions comme 'une solution complète' ou 'une réforme globale'.
rotundo
roh-TOON-dohroˈtundo

Exemples
Su respuesta fue un no rotundo.
Sa réponse fut un non catégorique.
La película fue un éxito rotundo en todo el mundo.
Le film fut un succès retentissant dans le monde entier.
El presidente hizo una declaración rotunda contra la corrupción.
Le président fit une déclaration catégorique contre la corruption.
Accord en genre et en nombre
Comme il s'agit d'un adjectif descriptif, il doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'rotundo' pour les noms masculins (un éxito rotundo) et 'rotunda' pour les noms féminins (una victoria rotunda).
Ordre des mots pour l'emphase
Vous trouverez presque toujours cet adjectif après le nom qu'il décrit. Le placer là renforce la déclaration et la rend plus définitive.
Rotundo vs. Redondo
Erreur : “La pelota es rotunda.”
Correction : La pelota es redonda. Utilisez 'redondo' pour les formes circulaires physiques et 'rotundo' pour ce qui est métaphoriquement 'complet' ou 'final', comme une décision.
casillero
ka-see-yeh-rohkasiˈʎeɾo

Exemples
El delantero aún no ha estrenado su casillero de goles esta temporada.
L'attaquant n'a pas encore ouvert son total de buts cette saison.
Con esta victoria, el equipo suma tres puntos más a su casillero.
Avec cette victoire, l'équipe ajoute trois points à son total.
El casillero de medallas de oro sigue vacío para el país.
Le compte de médailles d'or du pays reste vide.
Usage Figuré
Cela utilise l'idée d'une fente physique qui est 'remplie' de points ou de buts. En français, on parle de 'compteur' ou de 'total'.
pedazo
peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)peˈðaθo

Exemples
¡Qué pedazo de concierto! Fue la mejor noche de mi vida.
Quel concert incroyable ! C'était la meilleure soirée de ma vie.
Es un pedazo de mentiroso, nunca le creas nada.
C'est un menteur complet, ne le crois jamais.
Su nuevo teléfono es un pedazo de máquina.
Son nouveau téléphone est une machine absolue (un excellent morceau de technologie).
Placement de l'Intensificateur
Dans ce sens, 'pedazo de...' agit comme un adjectif mais précède toujours le nom qu'il modifie, soulignant la qualité (bonne ou mauvaise). C'est similaire à l'utilisation de 'sacré' ou 'vrai' en français devant un nom pour insister.
Traduction Littérale
Erreur : “Traduire 'pedazo de idiota' par 'piece of idiot'.”
Correction : Le sens est figuré ; traduisez-le par 'idiot complet' ou 'sacré idiot'. Il intensifie le mot suivant.
soberano
so-be-RA-nosobeˈɾano

Exemples
Me llevé un soberano susto cuando gritaste.
J'ai eu une peur bleue quand tu as crié.
La película fue un soberano aburrimiento.
Le film était d'un ennui total.
¡Qué soberana tontería acabas de decir!
Quelle absurdité totale tu viens de dire !
Mise en emphase des noms
Dans ce sens informel, 'soberano' se place AVANT le nom pour ajouter du drame ou de l'emphase, contrairement à son sens politique qui se place généralement après. En français, pour exprimer une emphase similaire, on utilise souvent des adverbes comme 'totalement', 'complètement', 'absolument' ou des adjectifs comme 'énorme', 'terrible' placés avant le nom (ex: 'une peur terrible', 'un ennui profond').
solemne
so-LEM-nehsoˈlem.ne

Exemples
Eres un solemne tonto si crees que eso es verdad.
Tu es un parfait imbécile si tu crois que c'est vrai.
Le dijo una solemne mentira a su jefe.
Il a raconté un mensonge éhonté à son patron.
Le rôle d''intensificateur'
Dans ce contexte, le mot précède le nom pour ajouter du poids à une description négative, un peu comme dire 'un total...' en français.
Vérification du ton
Erreur : “Utiliser ce sens lors d'une réunion d'affaires.”
Correction : Cette utilisation emphatique peut sembler très directe ou insultante, alors réservez-la pour des exutoires informels ou la littérature.
Ne pas confondre les sommes d'argent et les états complets
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.














