Inklingo

Comment dire "donc" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdoncest entoncesutilisez 'entonces' pour exprimer une conséquence logique directe dans une phrase, reliant deux idées comme le ferait 'donc' dans un discours courant..

entonces🔊A2

Utilisez 'entonces' pour exprimer une conséquence logique directe dans une phrase, reliant deux idées comme le ferait 'donc' dans un discours courant.

En savoir plus →
asi🔊A2

Employez 'así' pour indiquer une manière, une façon ou un résultat d'une manière plus descriptive, souvent en lien avec ce qui précède.

En savoir plus →
luego🔊B1

Choisissez 'luego' pour marquer une conséquence logique qui découle d'une affirmation antérieure, comme dans un raisonnement philosophique ou une déduction.

En savoir plus →
sea🔊A2

Utilisez 'o sea' (qui inclut 'sea') pour introduire une reformulation, une explication ou une clarification de ce qui vient d'être dit.

En savoir plus →
total🔊C1

Utilisez 'total' dans un registre informel pour conclure une argumentation ou exprimer une sorte de résignation face à une situation.

En savoir plus →
French → espagnol

entonces

/en-TON-ses//enˈton.ses/

ConectorA2General
Utilisez 'entonces' pour exprimer une conséquence logique directe dans une phrase, reliant deux idées comme le ferait 'donc' dans un discours courant.
Un jeu de dominos où le premier est tombé et est sur le point de heurter le suivant, montrant une réaction en chaîne.

Exemples

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Il pleut, donc nous n'allons pas au parc.

Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.

Si tu n'as pas étudié, alors tu ne vas pas réussir l'examen.

Pienso, entonces existo.

Je pense, donc je suis.

Relier la cause et l'effet

Utilisez ce 'entonces' pour lier une raison ou une situation à ce qui en résulte. Il répond à la question '...donc quoi ?'

Pas toujours identique à 'luego'

Erreur :'Comí, luego salí.' (Séquence)

Correction : 'Luego' signifie souvent 'après cela' dans une séquence d'événements. 'Entonces' est meilleur pour un résultat logique : 'Tenía hambre, entonces comí.' (J'avais faim, *donc* j'ai mangé). Ils peuvent parfois se chevaucher, mais penser à 'entonces' comme 'donc' aide à éviter la confusion.

asi

/ah-see//aˈsi/

AdverbioA2General
Employez 'así' pour indiquer une manière, une façon ou un résultat d'une manière plus descriptive, souvent en lien avec ce qui précède.
Une illustration en deux panneaux montrant une cause et un effet : le panneau de gauche montre de fortes pluies, et le panneau de droite montre un enfant déçu regardant par une fenêtre.

Exemples

Nunca vi un perro así de grande.

Je n'ai jamais vu un chien aussi grand.

Nunca vi un perro asi de grande.

Il pleut, donc nous ne pouvons pas aller au parc.

¿Por qué estás asi de preocupado?

Je n'ai pas bien dormi, donc je suis très fatigué.

Una persona asi no puede ser presidente.

Le vol a été annulé, par conséquent nous devrons chercher un hôtel.

luego

/lwe-go//ˈlwe.ɣo/

ConjunciónB1General
Choisissez 'luego' pour marquer une conséquence logique qui découle d'une affirmation antérieure, comme dans un raisonnement philosophique ou une déduction.
Une personne voit des nuages de pluie sombres dans le ciel et, par conséquent, ouvre un parapluie, démontrant le concept de 'donc' ou 'par conséquent'.

Exemples

Pienso, luego existo.

Je pense, donc je suis.

No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.

Tu n'as pas du tout étudié, donc ne sois pas surpris si tu échoues.

El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.

L'équipe a très mal joué, par conséquent ils ont perdu le match.

Connecter la cause et l'effet

Considérez ce 'luego' comme un pont entre une raison et un résultat. Il dit à votre interlocuteur : 'À cause de la première chose que j'ai dite, cette deuxième chose est vraie.'

Avoir l'air trop formel

Erreur :Utiliser ce 'luego' dans une conversation décontractée peut parfois sembler un peu rigide ou académique. Pour la conversation de tous les jours, 'así que' est souvent un choix plus naturel pour 'donc'.

Correction : Pour un SMS : 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.' Pour un essai formel : 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.'

sea

/SEH-ah//ˈse.a/

FraseA2General
Utilisez 'o sea' (qui inclut 'sea') pour introduire une reformulation, une explication ou une clarification de ce qui vient d'être dit.
Un nœud emmêlé se transformant en une bobine soignée, représentant la façon dont l'expression 'o sea' clarifie ou reformule quelque chose.

Exemples

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

Le train arrive à 14h00, c'est-à-dire à deux heures de l'après-midi.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

Je n'ai pas d'argent, donc je ne peux pas aller au cinéma.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

Je n'ai pas aimé le film... je veux dire, ce n'est pas mon genre d'humour.

total

toh-TAHL/toˈtal/

AdverbioC1Informal
Utilisez 'total' dans un registre informel pour conclure une argumentation ou exprimer une sorte de résignation face à une situation.
Un simple chemin de terre sur une colline verdoyante qui fait un court détour avant de rejoindre immédiatement le chemin principal et droit qui mène vers l'avant, symbolisant la poursuite 'quand même'.

Exemples

No puedo ir a la fiesta. Total, ya es muy tarde.

Je ne peux pas aller à la fête. Total, il est déjà très tard.

No me importa si llueve, total, vamos en coche.

Peu m'importe s'il pleut, de toutes façons, nous y allons en voiture.

Total, si no funciona, lo intentamos otra vez.

Donc, si ça ne marche pas, nous essaierons encore.

Fonction Conversationnelle

Utilisé comme connecteur conversationnel, 'Total' signale souvent que l'orateur résume son opinion ou passe outre un argument parce que le résultat est fixé ou évident.

Usage du Registre

Erreur :Utiliser 'total' de cette manière dans un écrit formel ou une réunion d'affaires.

Correction : Réservez cet usage pour parler avec des amis ou dans des contextes détendus. Utilisez 'de todas formas' ou 'en resumen' pour les situations formelles.

Confusions fréquentes entre 'entonces', 'luego' et 'así'

La principale erreur est de confondre 'entonces' et 'luego' qui introduisent une conséquence. 'Entonces' est plus courant pour une conséquence directe, tandis que 'luego' suggère une déduction plus formelle. 'Así' est différent car il décrit une manière ou un résultat, pas une simple conséquence logique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.