Inklingo

Comment dire "alors" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouralorsest entoncesutilisez "entonces" pour indiquer un moment passé ou pour marquer une conséquence logique simple, comme un 'donc' ou un 'à ce moment-là'..

French → espagnol

entonces

/en-TON-ses//enˈton.ses/

adverbeA2neutre
Utilisez "entonces" pour indiquer un moment passé ou pour marquer une conséquence logique simple, comme un 'donc' ou un 'à ce moment-là'.
Une personne regardant une vieille photo en noir et blanc d'elle-même enfant, en pointant du doigt.

Exemples

Estaba lloviendo, entonces decidimos quedarnos en casa.

Il pleuvait, alors nous avons décidé de rester à la maison.

Vivíamos en México en 2010. Entonces, la vida era más simple.

Nous vivions au Mexique en 2010. Alors, la vie était plus simple.

Primero terminas tu tarea y solo entonces puedes salir a jugar.

D'abord tu finis tes devoirs et seulement alors tu pourras sortir jouer.

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Il pleut, donc nous n'allons pas au parc.

Pointer vers un moment précis

Utilisez 'entonces' pour faire référence à un moment précis dans le passé ou le futur que vous avez déjà mentionné. C'est comme dire 'à ce moment-là'.

Relier la cause et l'effet

Utilisez ce 'entonces' pour lier une raison ou une situation à ce qui en résulte. Il répond à la question '...donc quoi ?'

Pas toujours identique à 'luego'

Erreur :'Comí, luego salí.' (Séquence)

Correction : 'Luego' signifie souvent 'après cela' dans une séquence d'événements. 'Entonces' est meilleur pour un résultat logique : 'Tenía hambre, entonces comí.' (J'avais faim, *donc* j'ai mangé). Ils peuvent parfois se chevaucher, mais penser à 'entonces' comme 'donc' aide à éviter la confusion.

pues

/pwess//pwes/

adverbeA2courant
Employez "pues" comme un connecteur expressif pour introduire une explication, une justification, ou pour marquer une légère surprise, souvent au début d'une phrase ou d'une réponse.
Un personnage de dessin animé amical faisant un geste du pouce levé très enthousiaste et large avec un sourire confiant, symbolisant une forte affirmation.

Exemples

¿Vas a ir? —Pues, no lo sé todavía.

Tu vas y aller ? —Eh bien, je ne sais pas encore.

¿Vas a venir a la fiesta? —¡Pues claro que sí!

Tu viens à la fête ? —Eh bien, bien sûr que je viens !

No quiero ir. —Pues no vayas.

Je ne veux pas y aller. —Alors n'y va pas.

¿Te gustó? —Pues sí, bastante.

¿Te gustó? —Sí, me gustó mucho.

ahí

adverbeB2neutre
Utilisez "ahí" pour désigner un moment très précis dans le temps, souvent en référence à quelque chose qui vient d'être dit ou qui est sur le point d'arriver, comme 'c'est à ce moment-là que'.

Exemples

Me contó un secreto. Ahí comprendí su tristeza.

Il m'a confié un secret. C'est alors que j'ai compris sa tristesse.

Confusion entre "entonces" et "ahí"

La confusion la plus fréquente concerne "entonces" et "ahí". "Entonces" est plus général pour le passé ou une conséquence, tandis que "ahí" pointe un instant très spécifique, souvent avec une idée de 'à cet instant précis'. Ne confondez pas "ahí" (là, à cet endroit/moment) avec "aún" (encore) ou "ay" (aïe)!

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.