Inklingo

Comment dire "alors" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouralorsest entoncesutilisez "entonces" pour indiquer un moment dans le passé ou pour marquer une conséquence logique simple, comme "à ce moment-là" ou "donc".

entonces🔊A2

Utilisez "entonces" pour indiquer un moment dans le passé ou pour marquer une conséquence logique simple, comme "à ce moment-là" ou "donc".

En savoir plus →
pues🔊A2

Employez "pues" pour introduire une explication, une justification ou une réponse affirmative pleine d'assurance, proche de "eh bien" ou "alors" dans un contexte informel.

En savoir plus →
ahíB2

Utilisez "ahí" pour désigner un moment très précis dans le temps, souvent introduit par "cuando", signifiant "à cet instant précis" ou "c'est alors que".

En savoir plus →
conque🔊B1

Utilisez "conque" comme une conjonction de conséquence pour lier deux idées, signifiant "donc" ou "par conséquent", souvent à la fin d'une proposition.

En savoir plus →
po🔊B2

Utilisez "po" comme une interjection pour ajouter de l'emphase ou de l'insistance à une affirmation, particulièrement dans un contexte très familier et régional.

En savoir plus →
French → espagnol

entonces

en-TON-sesenˈton.ses

adverbeA2neutre
Utilisez "entonces" pour indiquer un moment dans le passé ou pour marquer une conséquence logique simple, comme "à ce moment-là" ou "donc".
Une personne regardant une vieille photo en noir et blanc d'elle-même enfant, en pointant du doigt.

Exemples

Estaba lloviendo, entonces decidimos quedarnos en casa.

Il pleuvait, alors nous avons décidé de rester à la maison.

Vivíamos en México en 2010. Entonces, la vida era más simple.

Nous vivions au Mexique en 2010. Alors, la vie était plus simple.

Primero terminas tu tarea y solo entonces puedes salir a jugar.

D'abord tu finis tes devoirs et seulement alors tu pourras sortir jouer.

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Il pleut, donc nous n'allons pas au parc.

Pointer vers un moment précis

Utilisez 'entonces' pour faire référence à un moment précis dans le passé ou le futur que vous avez déjà mentionné. C'est comme dire 'à ce moment-là'.

Relier la cause et l'effet

Utilisez ce 'entonces' pour lier une raison ou une situation à ce qui en résulte. Il répond à la question '...donc quoi ?'

Pas toujours identique à 'luego'

Erreur :'Comí, luego salí.' (Séquence)

Correction : 'Luego' signifie souvent 'après cela' dans une séquence d'événements. 'Entonces' est meilleur pour un résultat logique : 'Tenía hambre, entonces comí.' (J'avais faim, *donc* j'ai mangé). Ils peuvent parfois se chevaucher, mais penser à 'entonces' comme 'donc' aide à éviter la confusion.

pues

pwesspwes

adverbeA2informel
Employez "pues" pour introduire une explication, une justification ou une réponse affirmative pleine d'assurance, proche de "eh bien" ou "alors" dans un contexte informel.
Un personnage de dessin animé amical faisant un geste du pouce levé très enthousiaste et large avec un sourire confiant, symbolisant une forte affirmation.

Exemples

¿Te vas a la fiesta? —¡Pues claro que sí!

Tu vas à la fête ? —Eh bien, bien sûr que oui !

¿Vas a venir a la fiesta? —¡Pues claro que sí!

Tu viens à la fête ? —Eh bien, bien sûr que je viens !

No quiero ir. —Pues no vayas.

Je ne veux pas y aller. —Alors n'y va pas.

¿Te gustó? —Pues sí, bastante.

¿Te gustó? —Sí, me gustó mucho.

ahí

adverbeB2neutre
Utilisez "ahí" pour désigner un moment très précis dans le temps, souvent introduit par "cuando", signifiant "à cet instant précis" ou "c'est alors que".

Exemples

Fue ahí cuando comprendí la importancia de sus palabras.

C'est alors que j'ai compris l'importance de ses mots.

conque

kohn-kehˈkoŋke

conjonctionB1neutre
Utilisez "conque" comme une conjonction de conséquence pour lier deux idées, signifiant "donc" ou "par conséquent", souvent à la fin d'une proposition.
Un enfant tenant une assiette vide à côté d'une pile éparpillée de miettes de biscuits.

Exemples

Ya es tarde, conque debemos irnos.

Il est déjà tard, donc nous devons partir.

Ya terminamos el trabajo, conque vámonos a casa.

Nous avons terminé le travail, donc rentrons à la maison.

No hay más pan, conque tendrás que ir a la panadería.

Il n'y a plus de pain, donc tu devras aller à la boulangerie.

Mañana es festivo, conque no hay clase.

Demain est un jour férié, donc il n'y a pas cours.

Le rôle de 'connecteur'

Pensez à ce mot comme à un pont. Il relie une situation (Partie A) au résultat logique (Partie B).

Pas de changements de mode

Contrairement à certains autres connecteurs espagnols, ce mot utilise des formes verbales normales (l'indicatif), vous n'avez donc pas à vous soucier de formes verbales spéciales de souhait ou d'incertitude ici.

Un mot ou deux ?

Erreur :Utiliser 'con que' quand on veut dire 'donc'.

Correction : Utilisez 'conque' (un seul mot) pour 'donc'. Utilisez 'con que' (deux mots) uniquement quand vous voulez dire 'avec lequel'.

po

pohpo

interjectionB2très informel
Utilisez "po" comme une interjection pour ajouter de l'emphase ou de l'insistance à une affirmation, particulièrement dans un contexte très familier et régional.
Une personne amicale avec une expression pensive, posant son menton sur sa main comme si elle faisait une pause en milieu de phrase.

Exemples

¡Sí, po! Vamos a ganar.

Oui, bien sûr ! Nous allons gagner.

¡Sí, po! Vamos a la playa.

Oui, bien sûr ! Allons à la plage.

Ya, po, apúrate que el bus ya viene.

Allez, alors, dépêche-toi car le bus arrive.

Si yo te dije que no, po.

Eh bien, je t'ai déjà dit non.

Une version raccourcie

Ce mot est une version raccourcie de 'pues'. Au Chili, on coupe souvent la fin des mots, et 'pues' est simplement devenu 'po' au fil du temps.

Placement dans la phrase

On trouve presque toujours ce mot à la toute fin d'une phrase courte ou d'un ordre pour lui donner plus de punch ou de saveur.

L'utiliser en dehors du Chili

Erreur :Utiliser 'po' en parlant avec quelqu'un du Mexique ou d'Espagne.

Correction : Utilisez 'pues' à la place. Bien qu'ils vous comprennent, 'po' est typiquement chilien et pourrait sembler étrange ou comme si vous imitiez un accent dans d'autres pays.

Confusion entre 'entonces' et 'pues'

La confusion la plus fréquente concerne "entonces" et "pues". "Entonces" marque plutôt une conséquence temporelle ou logique ("à ce moment-là", "donc"), tandis que "pues" introduit une explication ou renforce une affirmation ("eh bien", "alors"). Faites attention au rôle de "alors" dans votre phrase pour choisir le bon mot.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.