Comment dire "car" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “car” est “pues” — utilisez "pues" pour introduire une explication ou une raison de manière assez courante et dans différents registres, souvent en début de phrase ou après une virgule.
pues
pwesspwes

Exemples
Voy a abrigarme, pues hace frío afuera.
Je vais m'habiller chaudement, puisqu'il fait froid dehors.
No pudimos entrar, pues la puerta estaba cerrada.
Nous n'avons pas pu entrer, car la porte était fermée.
'Pues' vs. 'Porque' pour 'Parce que'
Lorsque vous donnez une raison, 'porque' est votre choix quotidien. 'Pues' fait le même travail mais semble souvent un peu plus planifié ou explicatif, et il apparaît généralement après une virgule. En français, 'car' ou 'puisque' sont souvent plus formels que 'parce que', mais 'pues' couvre cette nuance.
ca
kahka

Exemples
No quiso venir, ca estaba muy cansado.
Il n'a pas voulu venir, car il était très fatigué.
Digo la verdad, ca no sé mentir.
Je dis la vérité, car je ne sais pas mentir.
Alégrate, ca ya vienen tus amigos.
Sois heureux, car tes amis arrivent maintenant.
Le connecteur 'vieille école'
Ce mot fonctionne exactement comme 'porque' (parce que). Il relie deux parties d'une phrase où la seconde partie explique la raison de la première.
Placement dans la phrase
Tout comme 'parce que' en français, 'ca' se place toujours juste avant la raison que vous donnez.
Ne pas l'utiliser dans un contexte professionnel
Erreur : “Utiliser 'ca' dans un e-mail professionnel moderne.”
Correction : Utilisez plutôt 'porque' ou 'ya que'. Utiliser 'ca' aujourd'hui vous fera sonner comme un personnage de roman du XVIIe siècle !
Choisir entre "pues" et "ca"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

