Inklingo

Comment dire "eh bien..." en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poureh bien...est puesutilisez « pues » pour commencer une phrase de manière informelle, pour marquer une pause pendant que vous réfléchissez, ou pour introduire une explication ou une conséquence simple..

pues🔊A1

Utilisez « pues » pour commencer une phrase de manière informelle, pour marquer une pause pendant que vous réfléchissez, ou pour introduire une explication ou une conséquence simple.

En savoir plus →
bueno🔊A2

Employez « bueno » comme un mot de remplissage au début d'une phrase, un peu comme « eh bien » ou « bon » en français, pour gagner du temps avant de dire ce que vous pensez.

En savoir plus →
entonces🔊B1

Utilisez « entonces » pour introduire une conséquence logique, une conclusion, ou pour demander ce qui va suivre dans une conversation, un peu comme « alors » en français.

En savoir plus →
veamos🔊A2

Utilisez « veamos » pour indiquer que vous allez réfléchir ou examiner une situation avant de répondre, comme « voyons » ou « regardons » en français.

En savoir plus →
vaya🔊A2

« Vaya » est utilisé pour exprimer la surprise, l'étonnement ou parfois l'admiration, souvent au début d'une exclamation, comme « ouah ! » ou « tiens ! » en français.

En savoir plus →
French → espagnol

pues

/pwess//pwes/

Mot de remplissage / ConjonctionA1Informel
Utilisez « pues » pour commencer une phrase de manière informelle, pour marquer une pause pendant que vous réfléchissez, ou pour introduire une explication ou une conséquence simple.
Une jeune personne s'arrêtant à mi-chemin sur un sentier, regardant pensivement au loin, représentant l'hésitation avant de parler.

Exemples

—¿Qué quieres comer? —Pues, no sé, quizás una ensalada.

—Qu'est-ce que tu veux manger ? —Eh bien, je ne sais pas, peut-être une salade.

¿Qué quieres comer? —Pues, no sé, quizás una ensalada.

Qu'est-ce que tu veux manger ? —Eh bien, je ne sais pas, peut-être une salade.

Pues, como te estaba diciendo, la reunión es mañana.

Donc, comme je te le disais, la réunion est demain.

L'utiliser dans l'écriture formelle

Erreur :Escribo este correo pues quiero solicitar el puesto.

Correction : Dans les e-mails ou essais formels, il est préférable d'être plus direct ou d'utiliser d'autres mots. Dites simplement : 'Escribo este correo para solicitar el puesto.' (J'écris cet e-mail pour postuler au poste). Réservez cet usage de 'pues' pour l'oral.

bueno

/BWEH-no//ˈbweno/

InterjectionA2Neutre
Employez « bueno » comme un mot de remplissage au début d'une phrase, un peu comme « eh bien » ou « bon » en français, pour gagner du temps avant de dire ce que vous pensez.
Une personne tenant un téléphone à son oreille, avec une expression légèrement pensive ou en pause.

Exemples

Bueno, no estoy seguro.

Eh bien, je ne suis pas sûr.

¿Quieres ir al parque? — ¡Bueno!

Tu veux aller au parc ? — D'accord !

(Al contestar el teléfono) ¿Bueno?

(Répondant au téléphone) Allô ?

entonces

/en-TON-ses//enˈton.ses/

Marqueur de discoursB1Neutre
Utilisez « entonces » pour introduire une conséquence logique, une conclusion, ou pour demander ce qui va suivre dans une conversation, un peu comme « alors » en français.
Une personne faisant une pause dans la conversation, se tapant le menton pensivement avant de parler.

Exemples

Entonces, ¿a qué hora nos vemos mañana?

Alors, à quelle heure nous voyons-nous demain ?

Bueno, entonces... creo que la mejor opción es la azul.

Eh bien, alors... je pense que la meilleure option est la bleue.

veamos

/beh-AH-mos//beˈa.mos/

InterjectionA2Neutre
Utilisez « veamos » pour indiquer que vous allez réfléchir ou examiner une situation avant de répondre, comme « voyons » ou « regardons » en français.
Une figure solitaire et simple avec une expression pensive, regardant vers le haut et tenant une main près de son menton, indiquant une profonde réflexion ou une pause.

Exemples

—¿Cuándo llega el tren? —Veamos... creo que a las cinco.

—Quand arrive le train ? —Voyons... je crois à cinq heures.

Veamos, ¿por dónde empezamos a limpiar?

Hmm, par où commençons-nous à nettoyer ?

vaya

/BA-yah//ˈba.ʝa/

InterjectionA2Neutre
« Vaya » est utilisé pour exprimer la surprise, l'étonnement ou parfois l'admiration, souvent au début d'une exclamation, comme « ouah ! » ou « tiens ! » en français.
Un enfant avec une expression d'émerveillement pur regardant un arc-en-ciel géant et vibrant.

Exemples

¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!

Ouah ! Je ne savais pas que tu venais. Quelle surprise !

Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...

Il m'a dit qu'il avait encore perdu les clés. Dis donc...

Vaya, vaya... con que esas tenemos.

Eh bien, eh bien... c'est donc ça.

Confusion des homophones

Erreur :Écrire 'vaya' quand on veut dire 'valla' (barrière) ou 'baya' (baie).

Correction : Ces mots se prononcent de manière identique mais ont des significations différentes. 'Vaya' sert à exprimer une émotion ou est une forme de 'ir' (aller). 'Valla' est une barrière. 'Baya' est une baie (fruit).

« Pues » vs « Bueno »

La confusion la plus fréquente concerne « pues » et « bueno », tous deux utilisés comme mots de remplissage. « Pues » est plus polyvalent et peut introduire une explication, tandis que « bueno » sert principalement à marquer une courte pause avant de parler.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.