Inklingo

Comment dire "par conséquent" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpar conséquentest entoncesutilisez 'entonces' comme connecteur logique général pour indiquer une conséquence directe dans un contexte courant et informel.

French → espagnol

entonces

en-TON-sesenˈton.ses

conectorA2neutre
Utilisez 'entonces' comme connecteur logique général pour indiquer une conséquence directe dans un contexte courant et informel.
Un jeu de dominos où le premier est tombé et est sur le point de heurter le suivant, montrant une réaction en chaîne.

Exemples

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Il pleut, donc nous n'allons pas au parc.

Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.

Si tu n'as pas étudié, alors tu ne vas pas réussir l'examen.

Pienso, entonces existo.

Je pense, donc je suis.

Relier la cause et l'effet

Utilisez ce 'entonces' pour lier une raison ou une situation à ce qui en résulte. Il répond à la question '...donc quoi ?'

Pas toujours identique à 'luego'

Erreur :'Comí, luego salí.' (Séquence)

Correction : 'Luego' signifie souvent 'après cela' dans une séquence d'événements. 'Entonces' est meilleur pour un résultat logique : 'Tenía hambre, entonces comí.' (J'avais faim, *donc* j'ai mangé). Ils peuvent parfois se chevaucher, mais penser à 'entonces' comme 'donc' aide à éviter la confusion.

así

ah-seeaˈsi

adverbeA2formel
Employez 'así' pour exprimer un résultat ou une conséquence de manière plus formelle, souvent en insistant sur la manière dont quelque chose se produit.
Une illustration en deux panneaux montrant une cause et un effet : le panneau de gauche montre de fortes pluies, et le panneau de droite montre un enfant déçu regardant par une fenêtre.

Exemples

Nunca vi un perro así de grande.

Je n'ai jamais vu un chien aussi grand.

Nunca vi un perro asi de grande.

Il pleut, donc nous ne pouvons pas aller au parc.

¿Por qué estás asi de preocupado?

Je n'ai pas bien dormi, donc je suis très fatigué.

Una persona asi no puede ser presidente.

Le vol a été annulé, par conséquent nous devrons chercher un hôtel.

conque

kohn-kehˈkoŋke

conjonctionB1informel
Utilisez 'conque' comme conjonction pour introduire une conséquence dans un registre plus familier, souvent en fin de phrase ou pour conclure une idée.
Un enfant tenant une assiette vide à côté d'une pile éparpillée de miettes de biscuits.

Exemples

Ya terminamos el trabajo, conque vámonos a casa.

Nous avons terminé le travail, donc rentrons à la maison.

No hay más pan, conque tendrás que ir a la panadería.

Il n'y a plus de pain, donc tu devras aller à la boulangerie.

Mañana es festivo, conque no hay clase.

Demain est un jour férié, donc il n'y a pas cours.

Le rôle de 'connecteur'

Pensez à ce mot comme à un pont. Il relie une situation (Partie A) au résultat logique (Partie B).

Pas de changements de mode

Contrairement à certains autres connecteurs espagnols, ce mot utilise des formes verbales normales (l'indicatif), vous n'avez donc pas à vous soucier de formes verbales spéciales de souhait ou d'incertitude ici.

Un mot ou deux ?

Erreur :Utiliser 'con que' quand on veut dire 'donc'.

Correction : Utilisez 'conque' (un seul mot) pour 'donc'. Utilisez 'con que' (deux mots) uniquement quand vous voulez dire 'avec lequel'.

luego

lwe-goˈlwe.ɣo

conjonctionB1formel
Préférez 'luego' dans un registre plus soutenu ou philosophique pour marquer une déduction logique ou une conséquence formelle.
Une personne voit des nuages de pluie sombres dans le ciel et, par conséquent, ouvre un parapluie, démontrant le concept de 'donc' ou 'par conséquent'.

Exemples

Pienso, luego existo.

Je pense, donc je suis.

No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.

Tu n'as pas du tout étudié, donc ne sois pas surpris si tu échoues.

El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.

L'équipe a très mal joué, par conséquent ils ont perdu le match.

Connecter la cause et l'effet

Considérez ce 'luego' comme un pont entre une raison et un résultat. Il dit à votre interlocuteur : 'À cause de la première chose que j'ai dite, cette deuxième chose est vraie.'

Avoir l'air trop formel

Erreur :Utiliser ce 'luego' dans une conversation décontractée peut parfois sembler un peu rigide ou académique. Pour la conversation de tous les jours, 'así que' est souvent un choix plus naturel pour 'donc'.

Correction : Pour un SMS : 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.' Pour un essai formel : 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.'

Confusion entre 'entonces' et 'conque'

La principale confusion réside entre 'entonces' et 'conque'. 'Entonces' est un connecteur plus neutre et polyvalent, utilisable dans la plupart des contextes. 'Conque', plus familier, sert à introduire une conclusion dans une conversation ou une phrase plus informelle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.