Comment dire "bof" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bof” est “así” — utilisez "así" (souvent dans l'expression "así así") pour indiquer que quelque chose est moyen, ni bon ni mauvais, un peu comme "comme ci comme ça" en français..
Exemples
- ¿Cómo estás? - Así así.
- Comment vas-tu ? - Comme ci comme ça.
fu
/foo//fu/

Exemples
Me ofrecieron un trabajo, pero el sueldo era tan bajo que solo pude decir "fu".
On m'a proposé un travail, mais le salaire était si bas que j'ai seulement pu dire "bof".
El gato me hizo fu cuando intenté acariciarlo.
Le chat m'a fait 'fu' quand j'ai essayé de le caresser.
¿Te gustó la cena? —Psé, ni fu ni fa.
Tu as aimé le dîner ? —Bof, ni fait ni à faire.
Esa película me dejó ni fu ni fa; no fue tan buena como decían.
Ce film n'était ni fait ni à faire pour moi ; il n'était pas aussi bon qu'ils le disaient.
Un mot onomatopéique
Ce mot est une 'interjection', ce qui signifie qu'il s'agit d'un son utilisé pour exprimer un sentiment ou imiter un bruit. Il ne change pas de forme selon la personne qui parle. En français, nous avons des interjections similaires comme 'miaou' ou 'pff'.
Le pouvoir du 'Ni'
Quand vous voyez 'fu' dans l'expression 'ni fu ni fa', le mot 'ni' fonctionne comme 'ni... ni...' en français pour indiquer que quelque chose n'appartient à aucune des deux catégories. C'est une structure courante pour exprimer l'indifférence.
Utiliser 'Fu' seul
Erreur : “La comida estaba fu.”
Correction : La comida estaba ni fu ni fa.
Ne pas confondre "así" et "fu"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
