Comment dire "ensuite" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ensuite” est “después” — utilisez "después" pour indiquer un moment ultérieur dans le temps, souvent en opposition à quelque chose qui s'est passé avant.
después
Exemples
Primero cenamos y después vemos una película.
D'abord nous dînerons et ensuite nous verrons un film.
luego
lwe-goˈlwe.ɣo

Exemples
Primero vamos a cenar y luego al cine.
D'abord nous allons dîner et puis au cinéma.
Termino el trabajo y luego te llamo.
Je finirai le travail et ensuite je t'appellerai.
Nos vemos luego.
À plus tard.
Indiquer la suite
'Luego' est une manière simple de connecter des actions dans le temps. C'est comme un panneau qui dit : 'D'accord, après que la première chose soit faite, cette deuxième chose se produit.'
Confondre avec 'Después'
Erreur : “'Luego' et 'después' sont très similaires, mais 'después' est souvent suivi de 'de' ('después de la clase'). 'Luego' est généralement utilisé seul.”
Correction : Utilisez 'luego' pour simplement connecter deux actions dans une phrase ('Como y luego duermo'). Utilisez 'después de' pour dire 'après quelque chose' ('Duermo después de comer').
continuación
Exemples
A continuación, el presidente dará su discurso.
Ensuite, le président prononcera son discours.
posteriormente
pos-te-ryor-MEN-teposteɾjoɾˈmente

Exemples
Primero visitamos la catedral y posteriormente fuimos al museo.
D'abord nous avons visité la cathédrale et ensuite nous sommes allés au musée.
El plan fue aprobado y, posteriormente, ejecutado por el equipo.
Le plan a été approuvé et, subséquemment, exécuté par l'équipe.
Se graduó en medicina y posteriormente se especializó en pediatría.
Elle a obtenu son diplôme de médecine et plus tard s'est spécialisée en pédiatrie.
La terminaison '-mente'
En espagnol, ajouter '-mente' à la fin d'un mot est l'équivalent de la terminaison '-ment' en français. Cela transforme un adjectif en un adverbe qui indique quand ou comment quelque chose se produit.
Placement dans la phrase
Vous pouvez placer cet adverbe en début de phrase pour planter le décor, ou après le verbe pour indiquer quand cette action a eu lieu.
Usage excessif dans le langage courant
Erreur : “Utiliser 'posteriormente' en discutant avec des amis à propos du dîner.”
Correction : Utilisez 'después' ou 'luego' pour les conversations de tous les jours. 'Posteriormente' est plus approprié pour les e-mails, les essais ou les récits formels.
Confusion entre "después" et "luego"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

