Inklingo

sea

SEH-ahˈse.a

être

VerbeA2irregular er
Une personne regardant avec espoir un ciel qui pourrait être ensoleillé ou nuageux, représentant l'incertitude ou le souhait où 'sea' est utilisé.
infinitiveser
gerundsiendo
past Participlesido

📝 En Action

Espero que la fiesta sea divertida.

A2

J'espère que la fête soit amusante.

No creo que sea una buena idea.

B1

Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.

Busco un trabajo que sea interesante.

B1

Je cherche un travail qui soit intéressant.

Quizás sea mejor esperar.

B1

Peut-être vaut-il mieux attendre.

Connexions de Mots

Collocations Courantes

  • Espero que sea...J'espère que ce soit...
  • No creo que sea...Je ne crois pas que ce soit...
  • Es posible que sea...Il est possible que ce soit...
  • Ojalá sea...Pourvu que ce soit...

être

B1irregular erformal
Un guide donnant poliment des instructions à quelqu'un, illustrant l'impératif formel 'sea'.
infinitiveser
gerundsiendo
past Participlesido

📝 En Action

Por favor, sea puntual.

B1

S'il vous plaît, soyez ponctuel.

Sea amable con los clientes.

B1

Soyez aimable avec les clients.

No sea tan negativo.

B1

Ne soyez pas si négatif.

Connexions de Mots

Collocations Courantes

  • Sea bienvenidoSoyez le bienvenu (Bienvenue)
  • Sea pacienteSoyez patient
  • Sea breveSoyez bref

en d'autres termes

Aussi : je veux dire, c'est-à-dire, donc
A2informal
SpainMexico
Un nœud emmêlé se transformant en une bobine soignée, représentant la façon dont l'expression 'o sea' clarifie ou reformule quelque chose.

📝 En Action

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

A2

Le train arrive à 14h00, c'est-à-dire à deux heures de l'après-midi.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

B1

Je n'ai pas d'argent, donc je ne peux pas aller au cinéma.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

B1

Je n'ai pas aimé le film... je veux dire, ce n'est pas mon genre d'humour.

Connexions de Mots

Synonymes

  • es decir (c'est-à-dire)
  • esto es (c'est)

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedes
yosoy
eres
ellos/ellas/ustedesson
nosotrossomos
vosotrossois

imperfect

él/ella/ustedera
yoera
eras
ellos/ellas/ustedeseran
nosotroséramos
vosotroserais

preterite

él/ella/ustedfue
yofui
fuiste
ellos/ellas/ustedesfueron
nosotrosfuimos
vosotrosfuisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsea
yosea
seas
ellos/ellas/ustedessean
nosotrosseamos
vosotrosseáis

imperfect

él/ella/ustedfuera
yofuera
fueras
ellos/ellas/ustedesfueran
nosotrosfuéramos
vosotrosfuerais

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "sea" en espagnol :

c'est-à-diredoncêtre

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : sea

Question 1 sur 3

Quelle phrase utilise correctement 'sea' pour exprimer un souhait ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient de 'seya', une ancienne forme du verbe latin 'sedēre', qui signifiait 's'asseoir' ou 'rester'. Avec le temps, son sens a fusionné avec le latin 'esse' (être) pour former le verbe espagnol moderne 'ser'.

Première attestation : Around the 10th century in early Spanish texts.

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: sejaCatalan: siguiItalian: sia

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi dois-je utiliser 'sea' au lieu de 'es' après 'no creo que' ?

Voyez cela de cette façon : 'es' énonce un fait ('c'est'). Lorsque vous dites 'no creo que' (je ne pense pas que), vous introduisez un doute. Vous n'énoncez plus un fait, mais vous parlez d'une possibilité. L'espagnol a une forme verbale spéciale, le subjonctif ('sea'), juste pour ces situations de doute, de souhait ou d'incertitude.

Puis-je utiliser 'o sea' dans l'écriture formelle ?

Il est préférable de l'éviter. 'O sea' est très courant dans l'espagnol parlé mais peut sembler trop informel pour les essais ou les e-mails professionnels. À l'écrit, utilisez des alternatives comme 'es decir' ou 'esto es', qui signifient tous deux 'c'est-à-dire'.

'Sea' vient-il du verbe 'ser' ou 'estar' ?

'Sea' vient toujours du verbe 'ser'. Le verbe 'estar' a ses propres formes pour ces situations, qui sont 'esté' et 'estés'. Vous utilisez 'sea' pour les caractéristiques permanentes ou l'identité ('Espero que sea simpático' - J'espère qu'il est gentil) et 'esté' pour les états ou lieux temporaires ('Espero que esté bien' - J'espère qu'il va bien).