Comment dire "absolu" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “absolu” est “total” — utilisez "total" pour exprimer une quantité, une destruction ou une totalité complète et sans restriction, souvent de manière très directe.
total
toh-TAHLtoˈtal

Exemples
Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.
Il y eut une destruction totale de la maison à cause de l'incendie.
Necesitas tener fe total en tu equipo.
Tu dois avoir une foi complète en ton équipe.
El costo total de la reparación fue de 500 euros.
Le coût total de la réparation était de 500 euros.
Forme Adjective
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'total' reste toujours invariable, que le nom qu'il qualifie soit masculin ou féminin (ex. : 'el gasto total' et 'la suma total').
absoluto
ab-so-LOO-tohaβ.soˈlu.t̪o

Exemples
Necesito silencio absoluto para estudiar el examen de mañana.
J'ai besoin d'un silence absolu pour étudier pour l'examen de demain.
Su confianza en ella es absoluta; no tiene ninguna duda.
Sa confiance en elle est absolue ; il n'a aucun doute.
La lluvia causó un caos absoluto en la ciudad.
La pluie a provoqué un chaos absolu dans la ville.
Accord de l'adjectif
Rappelez-vous que 'absoluto' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez '-a' pour les noms féminins (confianza absoluta) et '-os' ou '-as' pour les noms pluriels (datos absolutos). C'est très similaire au français où l'on passe de 'absolu' à 'absolue'.
Oublier le changement de genre
Erreur : “La verdad absoluto.”
Correction : La verdad absoluta. Puisque 'verdad' est féminin, l'adjectif doit se terminer par '-a', comme en français ('la vérité absolue').
incondicional
een-kohn-dee-syoh-NAHLiŋkondiθjoˈnal

Exemples
El amor de una madre suele ser incondicional.
L'amour d'une mère est généralement inconditionnel.
Siempre he tenido el apoyo incondicional de mis amigos.
J'ai toujours eu le soutien inconditionnel de mes amis.
Exigen una rendición incondicional para detener la guerra.
Ils exigent une reddition inconditionnelle pour arrêter la guerre.
Un mot qui ne change pas
Ce mot ne change pas en fonction du genre. Vous pouvez l'utiliser pour 'el amor' (masculin) ou 'la amistad' (féminin) sans changer la terminaison. En français, 'inconditionnel' s'accorde en genre et en nombre : 'inconditionnel', 'inconditionnelle', 'inconditionnels', 'inconditionnelles'.
Sa place
En espagnol, ce mot suit presque toujours la personne ou la chose qu'il décrit, tout comme 'amor incondicional'. En français, l'adjectif se place généralement après le nom : 'un amour inconditionnel'.
Éviter 'incondicionala'
Erreur : “la ayuda incondicionala”
Correction : la ayuda incondicional. Les mots se terminant par -l en espagnol restent généralement les mêmes pour les choses masculines et féminines. En français, il faudrait dire 'une aide inconditionnelle'.
pura
POO-rahˈpu.ɾa

Exemples
Fue pura coincidencia que nos encontráramos allí.
C'était une pure coïncidence que nous nous soyons rencontrés là-bas.
Sintió una pura felicidad al ver a su hija.
Elle a ressenti un bonheur absolu en voyant sa fille.
Intensifier les émotions
Lorsque 'pura' est utilisé comme intensificateur, il se place souvent avant le nom (ex: 'pura alegría') pour souligner la totalité de l'émotion ou de la qualité. C'est similaire à l'utilisation de 'pure' ou 'absolu' en français pour renforcer un nom (ex: 'une joie pure').
rotundo
roh-TOON-dohroˈtundo

Exemples
Su respuesta fue un no rotundo.
Sa réponse fut un non catégorique.
La película fue un éxito rotundo en todo el mundo.
Le film fut un succès retentissant dans le monde entier.
El presidente hizo una declaración rotunda contra la corrupción.
Le président fit une déclaration catégorique contre la corruption.
Accord en genre et en nombre
Comme il s'agit d'un adjectif descriptif, il doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'rotundo' pour les noms masculins (un éxito rotundo) et 'rotunda' pour les noms féminins (una victoria rotunda).
Ordre des mots pour l'emphase
Vous trouverez presque toujours cet adjectif après le nom qu'il décrit. Le placer là renforce la déclaration et la rend plus définitive.
Rotundo vs. Redondo
Erreur : “La pelota es rotunda.”
Correction : La pelota es redonda. Utilisez 'redondo' pour les formes circulaires physiques et 'rotundo' pour ce qui est métaphoriquement 'complet' ou 'final', comme une décision.
perfecta
per-FEK-tahpeɾˈfɛkta

Exemples
La lengua española usa la forma del pretérito perfecta.
La langue espagnole utilise la forme du temps parfait.
En música, hablamos de una quinta perfecta.
En musique, on parle d'une quinte parfaite (intervalle).
Usage technique
Lorsqu'il est utilisé en grammaire ('tiempo perfecta' - temps parfait) ou en mathématiques/musique, il fait référence à quelque chose qui est entièrement terminé ou qui englobe tout ce qui est nécessaire.
soberano
so-be-RA-nosobeˈɾano

Exemples
Me llevé un soberano susto cuando gritaste.
J'ai eu une peur bleue quand tu as crié.
La película fue un soberano aburrimiento.
Le film était d'un ennui total.
¡Qué soberana tontería acabas de decir!
Quelle absurdité totale tu viens de dire !
Mise en emphase des noms
Dans ce sens informel, 'soberano' se place AVANT le nom pour ajouter du drame ou de l'emphase, contrairement à son sens politique qui se place généralement après. En français, pour exprimer une emphase similaire, on utilise souvent des adverbes comme 'totalement', 'complètement', 'absolument' ou des adjectifs comme 'énorme', 'terrible' placés avant le nom (ex: 'une peur terrible', 'un ennui profond').
Confusion entre "total" et "absoluto"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






